Números 3
TPI vs ARIB
1 Long taim Bikpela i bin toktok wantaim Moses long maunten Sainai, famili bilong Aron na Moses i olsem.
1 Estas, pois, eram as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Aron i gat 4-pela pikinini man. Namba wan em Nadap na bihain em i kamapim Abihu na Eleasar na Itamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão são estes: o primogênito, Nadabe; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Moses i bin kapsaitim wel long het bilong ol na makim ol i kamap pris.
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes que foram ungidos, a quem ele consagrou para administrarem o sacerdócio.
4 Tasol taim ol i stap long ples drai bilong Sainai, Nadap na Abihu i bin kisim paia bilong smok i gat gutpela smel na ofaim long Bikpela taim em i no tokim tupela long ofaim. Olsem na Bikpela i kilim tupela i dai. Na tupela i no bin i gat pikinini. Olsem na Eleasar na Itamar tasol i holim wok pris taim Aron, papa bilong tupela, i stap yet.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor, quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto de Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 Bikpela i tokim Moses olsem,
5 Então disse o Senhor a Moisés:
6 “Bringim ol lain bilong Livai i kam na makim ol olsem ol wokman bilong pris Aron.
6 Faze chegar a tribo de Levi, e põe-nos diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam;
7 Ol i mas mekim wok long haus sel bilong mi na mekim wok bilong helpim ol pris na olgeta manmeri.
7 eles cumprirão o que é devido a ele e a toda a congregação, diante da tenda da revelação, fazendo o serviço do tabernáculo;
8 Ol i mas lukautim gut olgeta samting bilong haus sel bilong mi, olsem mi bin tokim ol Israel long mekim.
8 cuidarão de todos os móveis da tenda da revelação, e zelarão pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel, fazendo o serviço do tabernáculo.
9 Ol Livai i gat dispela wanpela wok tasol. Ol i mas mekim wok bilong Aron na bilong ol pikinini bilong en oltaim.
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; de todo lhes são dados da parte dos filhos de Israel.
10 Yu mas makim Aron wantaim ol pikinini bilong en tasol long mekim wok pris, na sapos ol arapela man i traim long mekim dispela wok, bai yupela i mas kilim ol i dai.”
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que desempenhem o seu sacerdócio; e o estranho que se chegar será morto.
11 Na Bikpela i tokim Moses olsem,
11 Disse mais o senhor a Moisés:
12 — ausente —
12 Eu, eu mesmo tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus,
13 — ausente —
13 porque todos os primogênitos são meus. No dia em que feri a todos os primogênitos na terra do Egito, santifiquei para mim todos os primogênitos em Israel, tanto dos homens como dos animais; meus serão. Eu sou o Senhor.
14 Long ples drai bilong Sainai Bikpela i tokim Moses
14 Disse mais o Senhor a Moisés no deserto de Sinai:
15 long kaunim ol Livai na wokim lista bilong ol famili na ol lain bilong ol. Na em i mas kisim nem bilong olgeta pikinini man bilong ol i gat wan mun pinis.
15 Conta os filhos de Levi, segundo as casas de seus pais, pelas suas famílias; contarás todo homem da idade de um mês, para cima.
16 Orait Moses i mekim olsem Bikpela i bin tok.
16 E Moisés os contou conforme o mandado do Senhor, como lhe fora ordenado.
17 Livai i gat tripela pikinini man, em Gerson na Kohat na Merari.
17 Estes, pois, foram os filhos de Levi, pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merári.
18 Nem bilong ol pikinini bilong Gerson i olsem, Lipni na Simei.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Líbni e Simei.
19 Nem bilong ol pikinini bilong Kohat i olsem, Amram na Ishar na Hebron na Usiel.
19 E os filhos de Coate, pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 Nem bilong ol pikinini bilong Merari i olsem, Mali na Musi. Ol lain famili bilong ol Livai i gat nem bilong ol dispela tumbuna.
20 E os filhos de Merári, pelas suas famílias: Mali e Musi. São essas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
21 Lain bilong Gerson i gat tupela famili tasol, famili bilong Lipni na famili bilong Simei.
21 De Gérson era a família dos libnitas e a família dos simeítas. São estas as famílias dos gersonitas.
22 Namba bilong olgeta pikinini man bilong ol i gat wan mun pinis, em inap 7,500.
22 Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, sim, os que deles foram c contados eram sete mil e quinhentos.
23 Dispela lain man i mas wokim kem bilong ol baksait long haus sel bilong God long hap san i go daun.
23 As famílias dos gersonitas acampar-se-ão atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 Na Eliasap, pikinini bilong Lael em i hetman bilong dispela lain.
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 Ol i gat wok bilong lukautim haus sel bilong God na ol karamap bilong haus sel, na bilong lukautim laplap bilong dua
25 E os filhos de Gérson terão a seu cargo na tenda da revelação o tabernáculo e a tenda, a sua coberta e o reposteiro da porta da tenda da revelação,
26 na ol laplap bilong banis i raunim alta wantaim haus sel, na laplap bilong dua bilong banis. Ol i mas mekim olgeta wok bilong lukautim ol dispela samting.
26 e as cortinas do átrio, e o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor, como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 Lain Kohat i gat 4-pela famili bilong en, ol Amram na ol Ishar na ol Hebron na ol Usiel.
27 De Coate era a família dos anramitas, e a família dos izaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 Namba bilong olgeta pikinini man bilong ol i gat wan mun pinis em inap 8,300.
28 Segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos os que tinham a seu cargo o santuário.
29 Dispela lain i mas wokim kem long hap saut bilong haus sel.
29 As famílias dos filhos de Coate acampar-se-ão ao lado do tabernáculo para a banda do sul.
30 Na Elisafan, pikinini man bilong Usiel, em i hetman bilong ol.
30 E o príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elizafã, filho de Uziel.
31 Ol i gat wok bilong lukautim Bokis Kontrak na tebol na stik lam na tupela alta na ol dis na plet samting ol pris i save yusim long Rum Tambu na laplap i haitim Rum Tambu Tru. Ol i mas mekim olgeta wok bilong lukautim ol dispela samting.
31 Eles terão a seu cargo a arca e a mesa, o candelabro, os altares e os utensílios do santuário com que ministram, e o reposteiro com todo o seu serviço.
32 Eleasar, pikinini man bilong pris Aron, em i hetman bilong olgeta Livai. Em i bosim ol dispela lain man i save mekim wok insait long haus bilong God.
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; ele terá a superintendência dos que têm a seu cargo o santuário.
33 Lain Merari i gat tupela famili bilong en, em ol Mali na ol Musi.
33 De Merári era a família dos malitas e a família dos musitas; são estas as famílias de Merári.
34 Namba bilong olgeta pikinini man bilong ol i gat wan mun pinis em inap 6,200.
34 Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens de um mês para cima, eram seis mil e duzentos.
35 Suriel, pikinini man bilong Abihail, em i hetman bilong ol. Dispela lain i mas wokim kem long hap not bilong haus sel.
35 E o príncipe da casa paterna das famílias de Merári será Zuriel, filho de Abiail; eles se acamparão ao lado do tabernáculo, para a banda do norte.
36 Ol i gat wok bilong lukautim ol bun bilong haus sel. Ol i lukautim ol pos na ol bokis bilong sanapim pos na ol longpela plang samting bilong pasim pos na olgeta arapela samting bilong bun bilong haus sel. Na ol i mas mekim wok bilong lukautim ol dispela samting.
36 Por designação os filhos de Merári terão a seu cargo as armações do tabernáculo e os seus travessões, as suas colunas e as suas bases, e todos os seus pertences, com todo o seu serviço,
37 Ol i mas lukautim tu ol pos na ol bokis bilong sanapim pos bilong banis i raunim haus sel, na ol longpela pin na ol baklain bilong taitim dispela banis.
37 e as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 Moses na Aron wantaim ol lain pikinini man bilong Aron i mas sanapim ol haus sel bilong ol long ai bilong haus sel bilong God, long hap sankamap. Ol dispela lain tasol inap i go insait long Rum Tambu na mekim olkain wok na ofa bilong helpim ol manmeri. Sapos man bilong narapela lain i mekim dispela wok, orait ol Israel i mas kilim em i dai.
38 Diante do tabernáculo, para a banda do oriente, diante da tenda da revelação, acampar-se-ão Moisés, e Arão com seus filhos, que terão a seu cargo o santuário, para zelarem pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar será morto.
39 Namba bilong olgeta man bilong olgeta lain bilong Livai em inap 22,000. Ol i kaunim olgeta man na olgeta pikinini man i winim wan mun pinis. Moses tupela Aron i bihainim tok bilong Bikpela na kaunim ol.
39 Todos os que foram contados dos levitas, que Moisés e Arão contaram por mandado do Senhor, segundo as suas famílias, todos os homens de um mês para cima, eram vinte e dois mil.
40 Na Bikpela i tokim Moses, “Olgeta namba wan pikinini man bilong yupela Israel ol i bilong mi tasol. Olsem na yu mas kisim nem bilong olgeta namba wan pikinini man, ol i winim wan mun pinis.
40 Disse mais o Senhor a Moisés: Conta todos os primogênitos dos filhos de Israel, da idade de um mês para cima, e toma o número dos seus nomes.
41 Tasol mi bai senisim ol dispela man na larim ol i stap, na mi bai kisim ol Livai tasol, olsem lain bilong mi, Bikpela. Na tu mi bai kisim ol namba wan pikinini bulmakau bilong ol Livai bilong senisim ol namba wan pikinini bulmakau bilong ol manmeri.”
41 E para mim tomarás os levitas {eu sou o Senhor} em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre o gado de Israel.
42 Na Moses i bihainim tok bilong Bikpela na i kisim nem bilong olgeta namba wan pikinini man
42 Moisés, pois, contou, como o Senhor lhe ordenara, todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 i winim wan mun pinis. Na namba bilong olgeta em inap 22,273.
43 E todos os primogênitos, pelo número dos nomes, da idade de um mês para cima, segundo os que foram contados deles, eram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 Na Bikpela i tokim Moses gen olsem,
44 Disse ainda mais o Senhor a Moisés:
45 “Nau yu mas givim ol Livai long mi bilong senisim olgeta namba wan pikinini bilong ol Israel. Na bai ol Livai i ken i stap lain bilong mi stret. Na givim ol bulmakau bilong ol long mi na ol i ken senisim ol namba wan pikinini bulmakau bilong ol Israel.
45 Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar do gado deles; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 Namba bilong ol namba wan pikinini man bilong ol Israel i winim namba bilong ol Livai inap long 273 man. Olsem na yupela i mas baim bek ol dispela 273 man.
46 Pela redenção dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 Yu mas kisim 50 kina 50 kina long wan wan man bilong ol, bilong baim bek ol.
47 receberás por cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os receberás {o siclo tem vinte jeiras},
48 Na givim dispela mani long Aron wantaim ol pikinini man bilong en.”
48 e darás a Arão e a seus filhos o dinheiro da redenção dos que excedem o número entre eles.
49 — ausente —
49 Então Moisés recebeu o dinheiro da redenção dos que excederam o número dos que foram remidos pelos levitas;
50 — ausente —
50 dos primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 — ausente —
51 E Moisés deu o dinheiro da redenção a Arão e a seus filhos, conforme o Senhor lhe ordenara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?