Números 24

TPI vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nau Balam i save olsem Bikpela i laik mekim gut long ol Israel, olsem na em i no i go askim Bikpela long givim tok long em olsem bipo. Nogat. Em i tanim na lukluk i go long ples drai.
1 Quando Balaão viu que era do agrado do Senhor que ele abençoasse Israel, não foi esta vez, como antes, ao encontro de agouros, mas voltou o rosto para o deserto.
2 Na em i lukim ol haus sel bilong ol wan wan lain bilong Israel i stap. Na spirit bilong God i kam long em
2 Balaão levantou os olhos e viu Israel acampado segundo as suas tribos. E o Espírito de Deus veio sobre Balaão
3 na em i autim tok profet olsem, “Harim dispela tok bilong mi. Mi, Balam, pikinini man bilong Beor. Ai bilong mi i klia tru na mi save lukluk gut.
3 e ele proferiu a sua palavra, dizendo: “Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos;
4 Na mi save harim tok God i autim. God I Gat Olgeta Strong i mekim samting olsem driman i kamap long mi, na mi lukluk strong na mi lukim dispela samting klia tumas.
4 palavra daquele que ouve os ditos de Deus, daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
5 Mi lukim ol haus sel bilong ol Israel, na ol i gutpela tru.
5 Como são boas as suas tendas, ó Jacó! Como são boas as suas moradas, ó Israel!
6 Ol dispela haus sel i olsem ol longpela lain diwai det, na olsem ol gaden i stap long arere bilong bikpela wara, na olsem ol gutpela diwai Bikpela i bin planim, na olsem ol diwai sida i stap long arere bilong wara.
6 São como vales que se estendem, como jardins à beira dos rios, como árvores de sândalo que o como cedros junto às águas.
7 Bai planti ren i kam daun long kantri Israel, na bai ol Israel i planim kaikai bilong ol long gutpela graun. Strong na biknem bilong king bilong Israel bai i winim strong na biknem bilong King Agak. Na king bilong Israel bai i bosim planti lain manmeri.
7 Águas manarão de seus baldes, e as suas sementeiras terão águas abundantes. O seu rei se levantará mais do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 God i bin kisim ol long Isip na bringim ol i kam. God i pait olsem wel bulmakau na i paitim ol birua bilong Israel na daunim ol. Olsem na ol Israel bai i bagarapim spia bilong ol birua na brukim bun bilong ol.
8 Deus tirou do Egito o povo de Israel, cujas forças são como as do boi selvagem; consumirá as nações inimigas, e quebrará seus ossos, e, com as suas flechas, os atravessará.
9 Israel i olsem strongpela laion. Taim em i slip i stap, i no gat wanpela man i laik kirapim em. Sapos wanpela man i tok long God i ken mekim gut long ol Israel, orait bai God i mekim gut long dispela man. Na sapos wanpela man i tok long God i ken bagarapim ol, orait God bai i bagarapim dispela man.”
9 Israel abaixou-se, deitou-se como leão e como leoa; quem o despertará? Benditos os que abençoarem você, e malditos os que amaldiçoarem você.”
10 Balak i harim dispela tok na em i belhat na i paitim han bilong en. Na em i tokim Balam olsem, “Mi singautim yu i kam bilong tok bai ol birua bilong mi i mas bagarap. Tasol tripela taim yu tok bai ol i stap gut.
10 Então Balaque ficou irado com Balaão, e bateu com uma mão na outra. Balaque disse a Balaão: — Eu o chamei para que você amaldiçoasse os meus inimigos, mas agora, já três vezes, você somente os abençoou.
11 Orait maski. Mi les. Yu go bek long ples bilong yu nau. Pastaim mi promis long givim planti mani samting long yu, tasol Bikpela i pasim rot bilong yu na yu no inap kisim.”
11 Agora vá embora para a sua casa. Eu tinha dito que o cobriria de honras, mas eis que o Senhor o privou delas.
12 Na Balam i bekim tok olsem, “Harim. Mi bin tok olsem long ol man yu bin salim i kam bilong kisim mi.
12 Então Balaão disse a Balaque: — Não é verdade que eu também tinha dito aos mensageiros que você me enviou que,
13 Maski sapos yu kisim olgeta gol na silva i stap long haus king na givim mi, mi no ken mekim wanpela samting long laik bilong mi yet. Nogut mi sakim tok bilong Bikpela. Mi mas autim olgeta tok Bikpela tasol i tokim mi long autim.”
13 mesmo que você me desse a sua casa cheia de prata e de ouro, eu não poderia transgredir o mandado do Senhor , fazendo bem ou mal por minha própria iniciativa? E não é verdade que eu disse que falaria apenas o que o Senhor me dissesse?
14 Orait Balam i tok moa long Balak olsem, “Nau mi laik i go bek long ol manmeri bilong mi. Tasol pastaim mi mas toksave long yu long ol samting bihain ol Israel bai i mekim long ol lain pipel bilong yu.”
14 Agora eis que volto ao meu povo. Mas antes disso, venha, pois quero avisá-lo do que este povo fará ao seu povo, nos últimos dias.
15 Na em i autim dispela tok profet, “Harim dispela tok bilong mi, Balam, pikinini man bilong Beor. Ai bilong mi i klia tru na mi save lukluk gut.
15 Então Balaão proferiu a sua palavra e disse: “Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos;
16 Na mi save harim tok God i autim, na mi kisim olkain save God Antap Tru i givim mi. God I Gat Olgeta Strong i mekim wanpela samting olsem driman i kamap long mi na mi lukim dispela samting klia tumas.
16 palavra daquele que ouve os ditos de Deus e tem o conhecimento do Altíssimo; daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
17 Mi lukim ol samting bai i kamap bihain. Na mi lukim ol Israel i stap. Wanpela man i gat biknem na strong bai i kamap king bilong dispela lain Israel. Na em bai i pait strong long ol lida bilong kantri Moap, na daunim ol na bagarapim ol manmeri bilong lain Set.
17 Eu o vejo, porém não agora; eu o contemplo, mas não de perto. Uma estrela procederá de Jacó, de Israel subirá um cetro que ferirá as têmporas de Moabe e destruirá todos os filhos de Sete.
18 Em bai i winim ol birua bilong en long Idom na kisim graun bilong ol. Na bai ol Israel i wok long winim ol birua bilong ol.
18 Edom será uma propriedade; Seir, que é inimigo dele, também será uma propriedade; mas Israel fará proezas.
19 Na ol Israel bai i krungutim ol birua na bagarapim ol olgeta, na bai i no gat wanpela i inap i stap.”
19 De Jacó sairá o dominador; ele exterminará os que restam das cidades.”
20 Na long dispela samting olsem driman Balam i lukim ol Amalek na i autim dispela tok profet long ol. Em i tok olsem, “Ol Amalek i bin i stap wanpela strongpela lain pipel. Tasol bihain ol bai i bagarap olgeta.”
20 Balaão viu Amaleque, proferiu a sua palavra e disse: “Amaleque é o primeiro das nações, porém o seu fim será destruição.”
21 Na long dispela samting olsem driman em i lukim ol Kin na em i autim dispela tok profet long ol. Em i tok olsem, “Ples yupela i stap long en, em i wanpela gutpela strongpela hap. Yupela i stap gut olsem haus bilong tarangau i stap gut long ples ston antap tru long het bilong maunten.
21 Viu os queneus, proferiu a sua palavra e disse: “A sua habitação está segura, e você pôs o seu ninho na rocha.
22 Tasol bihain bai ol Asiria i pait long yupela na bagarapim yupela na kisim ol lain bilong yupela i go kalabus.”
22 Todavia, o queneu será consumido, até que Assur leve você cativo.
23 Na Balam i autim wanpela tok profet olsem, “Sapos God i mekim dispela kain pasin, husat bai inap i stap gut?”
23 Balaão proferiu ainda a sua palavra e disse: Ai! Quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 Ol Saiprus bai i kisim ol sip long kantri bilong ol na i kam pait long ol Asiria na ol Eber na winim ol. Tasol ol Saiprus tu bai i lus olgeta.”
24 Homens virão da costa de Quitim em seus navios; afligirão Assur e Héber; e também eles mesmos perecerão.”
25 Balam i tok pinis, orait em i kirap i go bek long ples bilong em yet. Na Balak i kirap i go long ples bilong en.
25 Depois Balaão se levantou e se foi, e voltou para a sua terra. Também Balaque se foi pelo seu caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra