Números 19

TPI vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bikpela i tokim Moses na Aron
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 long givim dispela lo long ol Israel. Em i tok olsem, “Ol Israel i mas kisim wanpela retpela bulmakau meri i no gat sua samting i bagarapim skin bilong en, na ol man i no bin mekim wok long en. Na ol i mas bringim i kam long yutupela.
2 Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha vermelha sem defeito, que não tenha mancha, e sobre a qual não se tenha posto jugo:
3 Na yutupela i mas givim dispela bulmakau long pris Eleasar. Na sampela man i mas kisim dispela bulmakau i go ausait long kem, na taim Eleasar i lukim ol, orait ol i mas kilim bulmakau i dai.
3 Entregá-la-eis a Eleazar, o sacerdote; ele a tirará para fora do arraial, e a imolarão diante dele.
4 Na Eleasar i mas kisim liklik blut bilong dispela bulmakau na putim wanpela pinga long blut na tromoi dispela blut 7-pela taim i go olsem long dispela hap haus sel bilong mi i stap long en.
4 Eleazar, o sacerdote, tomará do sangue com o dedo, e dele espargirá para a frente da tenda da revelação sete vezes.
5 Na pris i mas lukim ol na ol i mas kukim dispela bulmakau olgeta long paia. Ol i mas kukim skin na mit na blut na olgeta rop samting bilong bel, bai i pinis olgeta.
5 Então à vista dele se queimará a novilha, tanto o couro e a carne, como o sangue e o excremento;
6 Na pris i mas kisim sampela hap diwai sida na wanpela liklik han bilong diwai hisop na wanpela hap retpela string, na tromoi ol dispela tripela samting long paia i kukim bulmakau.
6 e o sacerdote, tomando pau do cedro, hissopo e carmesim, os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 Orait na bihain pris i mas wasim laplap samting bilong en na kapsaitim wara long bodi bilong en. Pris i mekim olsem pinis, orait em i ken i go insait long kem. Tasol em bai i stap doti long ai bilong mi inap san i go daun.
7 Então o sacerdote lavará as suas vestes e banhará o seu corpo em água; depois entrará no arraial; e o sacerdote será imundo até a tarde.
8 Na man i kukim bulmakau i mas wasim laplap bilong en tu na kapsaitim wara long bodi bilong en. Na em bai i stap doti long ai bilong mi inap san i go daun.
8 Também o que a tiver queimado lavará as suas vestes e banhará o seu corpo em água, e será imundo até a tarde.
9 “Na bihain, wanpela man i klin long ai bilong mi, em i ken i go kisim sit bilong paia ol i bin kukim bulmakau long en na karim i go putim long wanpela ples ausait long kem i klin long ai bilong mi. Na bai dispela sit bilong paia i ken i stap gut na ol Israel i ken putim long wara bilong wasim ol yet na rausim ol samting i no klin long ai bilong mi. Ol tu i mas waswas long dispela pasin, bilong rausim sin.
9 E um homem limpo recolherá a cinza da novilha, e a depositará fora do arraial, num lugar limpo, e ficará ela guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água de purificação; é oferta pelo pecado.
10 Orait dispela man i bin kisim sit bilong paia em i mas wasim ol laplap bilong en, tasol em bai i stap doti long ai bilong mi inap san i go daun. Dispela lo bai i stap olsem oltaim oltaim. Na ol manmeri bilong Israel na ol manmeri bilong narapela kantri i stap wantaim ol Israel, olgeta i mas bihainim dispela lo.”
10 E o que recolher a cinza da novilha lavará as suas vestes e será imundo até a tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que peregrina entre eles.
11 Bikpela i tok moa olsem, “Sapos wanpela man i pas long bodi bilong man i dai pinis, orait bai em i stap doti long ai bilong mi inap long 7-pela de.
11 Aquele que tocar o cadáver de algum homem, será imundo sete dias.
12 Na long de namba 3 na de namba 7 em i mas kisim dispela wara bilong mekim man i kamap klin long ai bilong mi, na putim long bodi bilong em yet na bai em i kamap klin. Tasol sapos em i no mekim olsem long de namba 3 na long de namba 7, em bai i no inap kamap klin.
12 Ao terceiro dia o mesmo se purificará com aquela água, e ao sétimo dia se tornará limpo; mas, se ao terceiro dia não se purificar, não se tornará limpo ao sétimo dia.
13 Na sapos wanpela man i pas long bodi bilong man i dai pinis, na em i no mekim em yet i kamap klin long ai bilong mi, em bai i stap doti. Long wanem, ol i no bin kisim dispela wara bilong mekim man i kamap klin na ol i no bin tromoi long em. Dispela pasin i save mekim haus sel bilong mi Bikpela, i kamap doti long ai bilong mi. Olsem na dispela man bai i no ken i stap moa long lain manmeri bilong mi.
13 Todo aquele que tocar o cadáver de algum homem que tenha morrido, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor; e essa alma será extirpada de Israel; porque a água da purificação não foi espargida sobre ele, continua imundo; a sua imundícia está ainda sobre ele.
14 “Sapos man o meri i dai insait long wanpela haus sel, orait ol man i stap insait long dispela haus sel long taim man i dai, na ol man i kam insait long dispela haus sel, ol bai i kamap doti long ai bilong mi na i stap olsem inap 7-pela de.
14 Esta é a lei, quando um homem morrer numa tenda: todo aquele que entrar na tenda, e todo aquele que nela estiver, será imundo sete dias.
15 Na tu olgeta sospen graun na dis samting ol i no gat ai long en, na ol i stap insait long dispela haus sel, ol bai i kamap doti.
15 Também, todo vaso aberto, sobre que não houver pano atado, será imundo.
16 Na sapos wanpela man i wokabaut long kunai o bus samting na i pas long bodi bilong man ol i bin kilim i dai, o bodi bilong man i bin dai nating long dispela hap, o sapos em i pas long bun bilong man i sting pinis, o em i krungutim matmat, orait dispela man bai i kamap doti long ai bilong mi, na em bai i stap olsem inap 7-pela de.
16 E todo aquele que no campo tocar alguém que tenha sido morto pela espada, ou outro cadáver, ou um osso de algum homem, ou uma sepultura, será imundo sete dias.
17 “Pasin bilong rausim doti long man o meri i pas long bodi bilong man i dai pinis, em i olsem. Kisim sampela sit bilong paia ol i bin kukim dispela bulmakau meri long en bilong rausim sin bilong ol manmeri, na putim long wanpela sospen graun. Na go long wanpela hul wara na pulimapim wara long dispela sospen.
17 Para o imundo, pois, tomarão da cinza da queima da oferta pelo pecado, e sobre ela deitarão água viva num vaso;
18 Orait na wanpela man i klin long ai bilong mi, em i mas kisim wanpela liklik han bilong diwai hisop na putim long wara na tromoi dispela wara long haus sel man i bin dai long en na long ol manmeri na long olgeta samting i bin i stap insait long haus sel. Na sapos man i bin pas long bun bilong man i sting pinis o bodi bilong man i dai pinis o em i bin krungutim matmat, orait man i klin long ai bilong mi i mas tromoi dispela wara long em tu.
18 e um homem limpo tomará hissopo, e o molhará na água, e a espargirá sobre a tenda, sobre todos os objetos e sobre as pessoas que ali estiverem, como também sobre aquele que tiver tocado o osso, ou o que foi morto, ou o que faleceu, ou a sepultura.
19 Long de namba 3 na de namba 7 dispela man i klin i mas tromoi liklik wara long man i no klin. Orait dispela man i laik kamap klin em i mas wasim klos bilong en na kapsaitim wara antap long em yet, na taim san i go daun long de namba 7 em bai i kamap klin olgeta long ai bilong mi.
19 Também o limpo, ao terceiro dia e ao sétimo dia, a espargirá sobre o imundo, e ao sétimo dia o purificará; e o que era imundo lavará as suas vestes, e se banhará em água, e à tarde será limpo.
20 “Sapos wanpela man i kamap doti na i no bihainim pasin bilong mekim em yet i kamap klin, orait em bai i stap doti long ai bilong mi. Long wanem, ol i no tromoi wara bilong mekim man i kamap klin antap long em. Olsem na em i no inap kamap klin, na em i mekim haus sel bilong mi, Bikpela, i kamap doti long ai bilong mi. Olsem na em bai i no inap i stap moa insait long lain manmeri bilong mi.
20 Mas o que estiver imundo e não se purificar, esse será extirpado do meio da assembléia, porquanto contaminou o santuário do Senhor; a água de purificação não foi espargida sobre ele; é imundo.
21 Ol Israel i mas bihainim dispela lo oltaim. Na man i tromoi wara long arapela man bilong mekim em i kamap klin, em i mas wasim klos bilong em yet. Na sapos wanpela man i putim han long dispela wara bilong mekim man i kamap klin, orait bai dispela man i kamap doti long ai bilong mi na i stap olsem inap san i go daun.
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo: o que espargir a água de purificação lavará as suas vestes; e o que tocar a água de purificação será imundo até a tarde.
22 Na sapos wanpela man i no klin em i pas long sampela samting, orait bai ol dispela samting i kamap doti long ai bilong mi. Na wanem man i pas long ol dispela samting, em tu bai i kamap doti na em bai i stap olsem inap san i go daun.”
22 E tudo quanto o imundo tocar também será imundo; e a pessoa que tocar naquilo será imunda até a tarde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra