Números 12
TPI vs NAA
1 Moses i bin maritim wanpela meri bilong kantri Sudan. Na taim ol i stap yet long Haserot, Aron wantaim Miriam i tok nogut long Moses long dispela samting em i bin mekim.
1 Miriã e Arão falaram contra Moisés, por causa da mulher cuxita que este havia tomado; pois ele tinha tomado uma mulher cuxita.
2 Na tupela i tok olsem, “Ating Bikpela i bin givim tok long ol manmeri long maus bilong Moses wanpela tasol, a? Nogat ya. Em i givim tok long ol long maus bilong mitupela tu.” Na Bikpela i harim dispela tok bilong tupela.
2 E disseram: — Será que o E o
3 Dispela man Moses em i man bilong daunim em yet, na i no gat wanpela man long dispela graun i save daunim em yet inap olsem Moses.
3 Moisés era um homem muito manso, mais do que qualquer outro sobre a terra.
4 Orait tupela i tok pinis na wantu Bikpela i tokim Moses na Aron na Miriam olsem, “Mi laikim yupela tripela i kam long haus sel bilong bung wantaim mi.” Orait ol i kirap i go.
4 Imediatamente o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: — Vocês três, dirijam-se à tenda do encontro. E os três foram até lá.
5 Ol i sanap pinis na Bikpela i stap long klaut na i kam daun na klaut i sanap long dua bilong haus sel. Na Bikpela i singaut olsem, “Aron na Miriam, yutupela kam.” Tupela i harim na i go klostu liklik.
5 Então o Senhor desceu na coluna de nuvem e se pôs à porta da tenda. Depois, chamou Arão e Miriã, e eles se apresentaram.
6 Orait Bikpela i tok, “Yutupela harim tok bilong mi. Taim wanpela profet i stap namel long yupela Israel, mi save soim mi yet long em long samting olsem driman na mi save givim tok long em long driman.
6 Então o Senhor disse: — Ouçam, agora, as minhas palavras: se entre vocês há um profeta, eu, o
7 Tasol wokman bilong mi, Moses, i no olsem ol profet. Mi save mekim narakain pasin long em. Mi givim em olgeta wok bilong mi na mi save em bai i mekim.
7 Não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 Olsem na mi save toktok wantaim em olsem man i toktok wantaim pren bilong en. Na mi save tok klia long em, mi no save mekim tok bokis. Na tu em i bin lukim mi. Orait watpo yutupela i no pret long tok nogut long Moses, wokman bilong mi?”
8 Falo com ele face a face, claramente e não por enigmas; pois ele vê a forma do Senhor . Como, pois, vocês não tiveram medo de falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 Na Bikpela i kros nogut long tupela na i lusim tupela na i go.
9 E a ira do Senhor se acendeu contra eles; e ele se retirou.
10 Klaut bilong God i lusim haus sel na wantu sik lepra i karamapim skin bilong Miriam na skin i kamap wait nogut tru. Na bihain Aron i tanim na i lukim dispela sik i karamapim skin bilong Miriam.
10 Quando a nuvem se afastou de sobre a tenda, eis que Miriã estava leprosa, branca como a neve. Arão olhou para Miriã, e eis que ela estava coberta de lepra.
11 Orait Aron i tokim Moses olsem, “Bikman, mitupela i bin mekim pasin kranki na mekim sin. Yu mas marimari long mitupela na yu no ken mekim mitupela i karim hevi nogut bilong sin bilong mitupela.
11 E Arão disse a Moisés: — Ah! Meu senhor, não ponha sobre nós este pecado, porque agimos de forma tola e pecamos.
12 Na yu no ken larim Miriam i luk olsem pikinini i bin dai pinis long bel bilong mama na taim mama i karim, skin bilong en i tekewe pinis.”
12 Não permita que Miriã seja como um aborto, que, saindo do ventre de sua mãe, tenha metade de sua carne já consumida.
13 Orait Moses i singaut long Bikpela olsem, “God, plis yu ken mekim Miriam i orait gen.”
13 Moisés clamou ao Senhor , dizendo: — Ó Deus, peço-te que a cures.
14 Na Bikpela i bekim tok olsem, “Sapos papa bilong Miriam i spet long pes bilong en, ating em bai i sem inap long wanpela wik. Olsem tasol, Miriam i mas i stap ausait long kem inap long wanpela wik, na bihain em i ken i kam insait gen.”
14 O Senhor respondeu a Moisés: — Se o pai de Miriã tivesse cuspido no rosto dela, não seria envergonhada por sete dias? Que ela seja encerrada sete dias fora do arraial e, depois, trazida de volta.
15 Olsem na ol i putim Miriam ausait long kem inap long wanpela wik. Na ol manmeri i no kirap i go long narapela hap. Nogat. Ol i wet long Miriam i kam bek pastaim.
15 Assim, Miriã foi detida fora do arraial durante sete dias; e o povo não partiu enquanto Miriã não foi trazida de volta.
16 Na bihain ol i lusim Haserot na i go wokim kem long ples drai bilong Paran.
16 Porém, depois, o povo partiu de Hazerote e acampou no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?