Romanos 5
TOCNT vs ARIB
1 Cumu ca̠najlayá̠hu pi̠ Jesucristo xokó̠nulh xpa̠lacata quintala̠kalhi̠ncán huá xpa̠lacata Dios quinca̠li̠ma̠tzanke̠nanini̠tán y quinca̠li̠maklhtí̠nan cumu la̠ cristianos hua̠nti̠ ni̠tu̠ kalhi̠yá̠hu quintala̠kalhi̠ncán, niaj akatiyuj layá̠hu huata luu cha̠pa̠xuhua̠na̠ ma̠lacatzuhui̠yá̠hu Dios.
1 Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Aquinín kalhi̠yá̠hu eé tapa̠xuhuá̠n porque ca̠najlayá̠hu hua̠ntu̠ xlá ma̠lacnu̠y xpa̠lacata Jesucristo, y chunacú kalhkalhi̠ma̠náhu a̠má quilhtamacú la̠ta lácu xlá naquinca̠ma̠xqui̠yá̠n li̠pa̠xúhu latáma̠t nac xpa̠xtú̠n.
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
3 Y ni̠ caj xma̠nhuá li̠pa̠xuhuayá̠hu cumu xlá quinca̠lakalhamani̠tán, huata tlak li̠pa̠xuhuayá̠hu pi̠ chuná li̠pa̠ti̠ma̠náhu, porque catzi̠yá̠hu pi̠ huá eé tapa̠tí̠n hua̠ntu̠ kalhi̠yá̠hu uú nac ca̠quilhtamacú quinca̠ma̠xqui̠yá̠n li̠tlihueke y li̠camama xlacata pi̠ aksti̠tum nali̠pa̠huaná̠hu.
3 E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
4 Cumu aksti̠tum nali̠pa̠huaná̠hu y ni̠ natatlaji̠yá̠hu nac quilatama̠tcán chuná nali̠taluloká̠hu pi̠ Dios quinca̠li̠ma̠xtuyá̠n lactali̠pa̠hu, y acxni̠ catzi̠yá̠hu pi̠ lactali̠pa̠hu li̠taxtuyá̠hu nac xlacatí̠n tlak li̠pa̠xúhu nakalhkalhi̠yá̠hu a̠má latáma̠t nac akapú̠n hua̠ntu̠ naquinca̠ma̠xqui̠yá̠n.
4 e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
5 Hua̠k aquinín hua̠nti̠ chuná kalhkalhi̠ma̠náhu hua̠ntu̠ Dios amá̠n quinca̠ma̠xqui̠yá̠n catzi̠yá̠hu pi̠ ni̠ caj ama̠náhu tama̠xani̠yá̠hu, porque a̠má Espíritu Santo hua̠ntu̠ Dios quinca̠ma̠xqui̠ni̠tán quinca̠ma̠luloknimá̠n lácu Dios xli̠ca̠na quinca̠pa̠xqui̠má̠n.
5 e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Porque acxni̠ aquinín ni̠para tzinú xcatzi̠yá̠hu lácu nalayá̠hu xlacata ni̠ napa̠ti̠naná̠hu caj xpa̠lacata quintala̠kalhi̠ncán Cristo quinca̠lakalhamán y ni̠lh caj quimpa̠lacatacán xli̠hua̠k hua̠nti̠ li̠xcájnit xlama̠náhu.
6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Calacpuhuántit, ni̠ ca̠ta cati̠huá catitamá̠sta̠lh camakní̠calh xlacata nalakma̠xtuy a̠túnuj cristiano, ma̠squi ma̠x xtáxtulh cha̠tum hua̠nti̠ aktum xcátzi̠lh xpa̠lacáni̠lh cha̠tum chixcú hua̠nti̠ luu tla̠n xtapuhuá̠n.
7 Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer.
8 Pero Dios stalanca ma̠siyuma pi̠ xli̠ca̠na quinca̠pa̠xqui̠yá̠n porque acxni̠ aquinín chunacú xtili̠laktzanka̠ta̠yama̠náhu quintala̠kalhi̠ncán Cristo milh ni̠y caj quimpa̠lacatacán la̠qui̠ naquinca̠lakma̠xtuyá̠n.
8 Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Pus chú Dios aya quinca̠lacxacanini̠tán xli̠hua̠k quincuentajcán caj xpa̠lacata Cristo hua̠nti̠ quinca̠pa̠lacani̠ni̠tán. Pus chú luu cha̠catzi̠ya pi̠ niaj caquintica̠ma̠pa̠ti̠ni̠cán caj xpa̠lacata quintala̠kalhi̠ncán acxni̠ nalakchá̠n a̠má a̠huata quilhtamacú.
9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Caj luu li̠huana̠ calacapa̠stáctit, acxni̠ aquinín xta̠la̠makasi̠tzi̠ya̠hucú Dios caj xpa̠lacata li̠xcájnit quintala̠kalhi̠ncán xquinca̠mini̠niyá̠n pi̠ juerza naxoko̠nuná̠hu, pero Cristo xoko̠núnilh hua̠ntu̠ aquinín xlacle̠niyá̠hu. Cumu Cristo quinca̠ma̠tla̠ntí̠n nac xlacatí̠n Dios acxni̠ xlá ni̠lh, pus cumu chú aya lama xastacná li̠huaca kalhi̠y li̠tlihueke xlacata naquinca̠lakma̠xtuyá̠n.
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Luu ca̠na̠ li̠pa̠xúhu lama̠náhu nac xlacatí̠n Dios caj xpa̠lacata Quimpu̠chinacán Jesucristo porque xli̠ca̠na pi̠ caj xpa̠lacata Cristo ma̠squi aquinín tla̠n ma̠lacatzuhui̠ni̠táhu Dios.
11 E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.
12 Amá xapu̠lh chixcú hua̠nti̠ Dios tima̠lacatzuqui̠chá xuanicán Adán, acxni̠ xlá xlama nac ca̠quilhtamacú kalhakaxmatmákalh Dios y tláhualh tala̠kalhí̠n, huá xpa̠lacata lí̠ni̠lh y chuná chú tanu̠chi li̠ní̠n nac ca̠quilhtamacú. Y xli̠hua̠k cristianos hua̠nti̠ tzúculh tatalhu̠hui̠y ni̠lay talacatzá̠lalh li̠ní̠n porque hua̠k tatláhualh tala̠kalhí̠n, na̠ hua̠k táni̠lh.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
13 Maka̠n quilhtamacú xuijá tala̠kalhí̠n, Dios nia̠ xmacamín xli̠ma̠peksí̠n, y cumu ni̠najtu̠ xuani̠t li̠ma̠peksí̠n pus ni̠tícu lay xuan para napa̠ti̠nán caj xpálacata hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n xtlahuani̠t.
13 Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta.
14 Chunatá la̠ta xlama̠chá Adán hasta acxni̠ tilatáma̠lh ko̠lutzí̠n Moisés xli̠hua̠k cristianos xca̠akchipahuili̠ni̠t li̠ní̠n porque hua̠k xtatlahuani̠t tala̠kalhí̠n, ma̠squi xli̠ca̠na pi̠ huá xtala̠kalhi̠ncán u̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠ntu̠ tatitláhualh ni̠ xta̠chuná cumu la̠ tu̠ titláhualh Adán porque xlá caj kalhakaxmatmákalh aktum xli̠ma̠peksí̠n Dios; y caj xpa̠lacata hua̠ntu̠ tláhualh Adán luu xafuerza xuani̠t namín Cristo hua̠nti̠ naquinca̠lakma̠xtuyá̠n.
14 No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir.
15 Pero xtala̠kalhí̠n Adán hua̠ntu̠ titláhualh xamaká̠n quilhtamacú ni̠lay ta̠talacastuca xtalakalhamaní̠n Dios hua̠ntu̠ quinca̠ma̠xqui̠ni̠tán. Porque caj xpa̠lacata xtala̠kalhí̠n a̠má xapu̠lh chixcú huá talí̠ni̠lh xli̠hua̠k xli̠talakapasni hua̠nti̠ talacáchilh acali̠stá̠n, pero xtalakalhamaní̠n hua̠ntu̠ quinca̠ta̠i̠yá̠n nac xlatáma̠t Jesucristo huá tali̠laktaxtuni̠t lhu̠hua cristianos.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abundou para com muitos.
16 Xli̠ca̠na a̠má xtala̠kalhí̠n Adán hua̠ntu̠ titláhualh ni̠lay ta̠talacastuca lanca xtalakalhamaní̠n Dios hua̠ntu̠ quinca̠ma̠xqui̠ni̠tán. Huá chuná cli̠huán porque para xtala̠kalhí̠n cha̠tum chixcú tla̠n ca̠ma̠laktzanke̠ni̠t hua̠k cristianos xlacata natatlahuay tala̠kalhí̠n y chuná nataxoko̠nún, na̠chuna li̠túm xpa̠lacata Cristo, Dios tla̠n ca̠lacxacaniko̠y xli̠hua̠k xtala̠kalhi̠ncán cristianos hua̠nti̠ natali̠pa̠huán y chuná niaj tu̠ nataxoko̠nún.
16 Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Para xtala̠kalhí̠n Adán lí̠milh lanca tali̠puhuá̠n y li̠ní̠n nac xlatama̠tcán xli̠talakapasni hua̠nti̠ talacáchilh acali̠stá̠n, pus na̠chuna li̠túm a̠má caj cha̠tum chixcú Jesucristo li̠mimpá lanca tapa̠xuhuá̠n y laktáxtut nac quilatama̠tcán, porque Dios quinca̠li̠lakalhamani̠tán y caj li̠tlá̠n ma̠squi quinca̠li̠ma̠xtuni̠tán cumu la̠ xcamaná̠n hua̠nti̠ niaj tu̠ quintala̠kalhi̠ncán.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Cumu caj xpa̠lacata a̠má xapu̠lh xtala̠kalhí̠n Adán ca̠ma̠laktzánke̠lh xli̠hua̠k cristianos hua̠nti̠ tamacastá̠lalh y chuná chú naca̠ma̠pa̠ti̠ni̠cán xpa̠lacata xtala̠kalhi̠ncán, na̠chuna li̠túm caj xpa̠lacata a̠má tla̠n xtascújut Jesucristo hua̠ntu̠ tláhualh acxni̠ ca̠lacxacánilh xli̠hua̠k xtala̠kalhi̠ncán cristianos nac cruz, pus niaj catica̠ma̠pa̠ti̠ní̠calh hua̠nti̠ natali̠pa̠huán.
18 Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida.
19 Umá qui̠taxtuy pi̠ cumu a̠má cha̠tum xapu̠lh chixcú kalhakaxmatmákalh hua̠ntu̠ tili̠ma̠péksi̠lh Dios xli̠hua̠k hua̠nti̠ acali̠stá̠n talacáchilh na̠ makla̠kalhi̠naní̠n tali̠táxtulh, na̠chuna li̠túm caj xpa̠lacata pi̠ a̠má cha̠tum chixcú Cristo hua̠k kalhakáxmatli hua̠ntu̠ li̠ma̠péksi̠lh Dios lhu̠hua cristianos ca̠li̠má̠xtulh cumu la̠mpara ni̠tu̠ xtala̠kalhi̠ncán.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos.
20 Dios macámilh xli̠ma̠peksí̠n la̠qui̠ xli̠hua̠k cristianos natacatzíy acxni̠ natali̠kalhtahuakay eé li̠ma̠peksí̠n pi̠ lhu̠hua tatlahuani̠t tala̠kalhí̠n, pero ma̠squi Dios xlacasquín pi̠ cristianos natacatzi̠y pi̠ xtatlahuamá̠nalh lhu̠hua tala̠kalhí̠n, pus na̠ lacatancs tima̠lácnu̠lh lácu naquinca̠lakalhamaná̠n xlacata naquinca̠ma̠tzanke̠naniyá̠n.
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Cumu caj xpa̠lacata tala̠kalhí̠n tanu̠chi li̠ní̠n nac ca̠quilhtamacú pus na̠ caj xpa̠lacata xtalakalhamaní̠n Dios ta̠tanu̠chi Jesucristo laktáxtut nac ca̠quilhtamacú la̠qui̠ naquinca̠lacxacaniyá̠n xli̠hua̠k quintala̠kalhi̠ncán y naquinca̠ma̠xqui̠yá̠n a̠má latáma̠t hua̠ntu̠ ne̠cxni laksputa.
21 para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?