Marcos 16
TOCNT vs ARC
1 Ti̠taxtuko̠lh sábado acxni̠ ni̠ti̠ cscuja, y acxni̠ tzí̠sualh huatiyá a̠má quilhtamacú, María Magdalena, María xtzí José y Santiago, xa̠hua Salomé, xlacán táalh tatama̠huay xalacuán perfumes la̠qui̠ nataán tali̠tlahuapu̠xtuy xtiyatli̠hua Jesús.
1 E, passado o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 Li̠cha̠lí domingo luu lacatzi̠sa tatá̠qui̠lh y táalh antaní xma̠cnu̠cani̠t Jesús cajcu xtaxtuma̠chi chichiní.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro, de manhã cedo, ao nascer do sol,
3 Sacstucán chiné xtala̠huaniti̠lhay:
3 e diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 Pero acxni̠ tácha̠lh taúcxilhli pi̠ ta̠má lanca chíhuix hua̠ntu̠ xli̠lakatalacani̠t nac lhucu aya xma̠take̠nu̠cani̠t.
4 E, olhando, viram que já a pedra estava revolvida; e era ela muito grande.
5 Tatánu̠lh tzinú nac xpu̠lacni lhucu y antá taúcxilhli pi̠ xuí cha̠tum kahuasa, pero luu snapapa xlháka̠t y pu̠lhmá̠n hua̠ntu̠ clhaka̠ni̠t, xlacán luu la̠n tape̠cualh.
5 E, entrando no sepulcro, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida e branca; e ficaram espantadas.
6 Pero xlá chiné ca̠huánilh:
6 Porém ele disse-lhes: Não vos assusteis; buscais a Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; já ressuscitou, não está aqui; eis aqui o lugar onde o puseram.
7 Xa̠huachí capitittá y caca̠huanipítit xdiscípulos xa̠hua Pedro xlacata pi̠ naca̠pu̠laniyá̠n naán a̠má nac Galilea y antá naucxilha̠pítit porque chuná tica̠huanín.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Ama̠ko̠lh lacchaján xtape̠cuacán tzúculh talhpipiy; la̠li̠huán tatáxtulh y tokosú̠n táalh. Pero ni̠ti̠ tuncán tali̠ta̠chuhuí̠nalh hua̠ntu̠ xtaucxilhni̠t porque xtape̠cuaxni̠má̠nalh.
8 E, saindo elas apressadamente, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e assombro; e nada diziam a ninguém, porque temiam.
9 Acxni̠ nia̠ cxkakako̠y a̠má quilhtamacú domingo Jesús xlacastacuanani̠ttá nac ca̠li̠ní̠n; pero pu̠lh María Magdalena tasiyúnilh la̠qui̠ xlá naucxilha pi̠ lama xastacná. Huá eé pusca̠t hua̠nti̠ xtamacxtunini̠t kalhatujún xespíritu akskahuiní.
9 E Jesus, tendo ressuscitado na manhã do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Acxni̠ xlá úcxilhli Jesús xlá ca̠lákalh a̠ma̠ko̠lh xcompañeros Jesús hua̠nti̠ maka̠s quilhtamacú xtata̠latapu̠li̠ni̠t y ca̠huánilh lácu xucxilhni̠t, xlacán xtali̠puhuamá̠nalh y xtatasaxni̠má̠nalh.
10 E, partindo ela, anunciou-o àqueles que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 Pero acxni̠ xlacán ca̠huanícalh pi̠ Jesús xlacastacuanani̠t y xlama xastacná, ni̠ taca̠nájlalh.
11 E, ouvindo eles que Jesus vivia e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 Caj li̠puntzú na̠ ca̠tasiyúnilh cha̠tiyli̠tum xtama̠kalhtahuaké̠n xlacán xtayá̠nalh nac tiji xtaamá̠nalh nac aktum ca̠chiquí̠n; ca̠tasiyúnilh la̠qui̠ nataucxilha pi̠ xlama xastacná.
12 E, depois, manifestou-se em outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo.
13 Acxni̠ taucxilhko̠lh, xlacán la̠li̠huán tatáspitli y táalh tali̠ta̠chuhui̠nán xa̠makapitzí̠n discípulos pi̠ xli̠ca̠na xlacastacuanani̠t. Pero xlacán ni̠para chuná taca̠nájlalh.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros, mas nem ainda estes creram.
14 Y acali̠sta̠n li̠túm Jesús ca̠tasiyúnilh pacs kalhaca̠huitu xdiscípulos la̠qui̠ nataca̠najlay pi̠ xli̠ca̠na lama xastacná. Xlacán xtahuilá̠nalh nac mesa xtahua̠yamá̠nalh; xlá ca̠lacaquílhni̠lh tzinú porque luu ni̠ xtaca̠najlaputún para xli̠ca̠na xlama xastacná, porque caj taliaklhu̠huá̠tnalh acxni̠ xli̠chuhui̠nancani̠t pi̠ xlacastacuanani̠t.
14 Finalmente apareceu aos onze, estando eles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Acali̠stá̠n acxni̠ xlacán lacatum xtatamacxtumi̠ni̠t chiné ca̠huánilh:
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Hua̠nti̠ naquintali̠pa̠huán y natataakmunuy natalakma̠xtuy xli̠stacnicán, pero hua̠nti̠ ni̠ naquili̠pa̠huán pus ámaj ma̠laktzanke̠y xli̠stacni nac xlacatí̠n Dios acxni̠ naca̠ma̠xoko̠ni̠cán hua̠ntu̠ tatitlahuani̠t.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Y xlacáta natacatzi̠y pi̠ Dios lama nac milatama̠tcán makapitzí̠n hua̠nti̠ naquintali̠pa̠huán naca̠ma̠xqui̠cán li̠tlihueke xlacata tla̠n natama̠pacsay hua̠nti̠ ca̠makatlajani̠t xespíritu akskahuiní y tla̠n natali̠chuhui̠nán ti̠pa̠katzi tachuhuí̠n hua̠ntu̠ xlacán nia̠ xtacatzi̠y.
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: em meu nome, expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Hasta tla̠n natachipay lu̠hua y ni̠tu̠ catica̠tlahuánilh, y para túcu natahuay hua̠ntu̠ kalhi̠y veneno ni̠tu̠ catitali̠lánilh, y caj xmacán tla̠n natali̠ma̠pacsay ta̠tatlaní̠n.
18 pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e imporão as mãos sobre os enfermos e os curarão.
19 La̠ chuná ca̠ta̠chuhui̠nanko̠lh Quimpu̠chinacán Jesús tzúculh tata̠lhma̠ni̠y y alh nac akapú̠n antaní huilachá Dios.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Y acali̠stá̠n a̠ma̠ko̠lh xtama̠kalhtahuaké̠n tatáca̠xli y táalh antaní tahuilá̠nalh lactzu̠ ca̠chiquí̠n, tzúculh tama̠kalhchuhui̠ni̠y cristianos xtachuhuí̠n Cristo hua̠ntu̠ ma̠sta̠y laktáxtut. Y cumu Dios xca̠makta̠yama xlacán xtatlahuay lhu̠hua laclanca li̠cá̠cni̠t tascújut la̠qui̠ chuná nacatzi̠cán pi̠ Dios xlama nac xlatama̠tcán y xli̠ca̠na xtali̠chuhui̠namá̠nalh xtalacapa̠stacni.
20 E eles, tendo partido, pregaram por todas as partes, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra com os sinais que se seguiram. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?