Lucas 3
TOCNT vs ACF
1 Acxni̠ aya xle̠ma xliakcu̠quitzis ca̠ta la̠ta xuí li̠gobernador nac Roma lanca ma̠peksi̠ná Tiberio, Poncio Pilato gobernador xuani̠t nac Judea, chi̠nchú xlá Herodes gobernador xuani̠t nac Galilea, xta̠Felipe gobernador xuani̠t nac Iturea chu nac Traconite, y chi̠nchú xlá Lisanias gobernador xuani̠t nac Abilinia,
1 E no ano quinze do império de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos presidente da Judéia, e Herodes tetrarca da Galiléia, e seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca de Abilene,
2 na̠ acxnitiyá a̠má quilhtamacú acxni̠ Anás chu Caifás lacxtum xanapuxcun cura xtahuani̠t nac Jerusalén la̠qui̠ natascujniy Dios, na̠ acxnitiyá ni̠maka̠s quilhtamacú Dios ma̠catzí̠ni̠lh hua̠ntu̠ xli̠tláhuat Juan xkahuasa Zacarías acxni̠ xlá antá xlama̠chá nac desierto.
2 Sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio no deserto a palavra de Deus a João, filho de Zacarias.
3 Y chuná xlá Juan ca̠lakatza̠lako̠lh lactzu̠ ca̠chiquí̠n hua̠ntu̠ xtahuilá̠nalh lacatzú nac xquilhtú̠n kalhtu̠choko huanicán Jordán, y xlá xca̠liakchuhui̠nanima cristianos y xca̠huanima pi̠ natalakpali̠y xali̠xcájnit xlatama̠tcán y natata̠kmunuy la̠qui̠ chuná tla̠n naca̠ma̠tzanke̠nanicán xtala̠kalhi̠ncán.
3 E percorreu toda a terra ao redor do Jordão, pregando o batismo de arrependimento, para o perdão dos pecados;
4 Huá chuná li̠kantáxtulh hua̠ntu̠ xtzokni̠t nac xlibro profeta Isaías acxni̠ chiné huá:
4 Segundo o que está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; Endireitai as suas veredas.
5 La̠ta nícu taponkanani̠t hua̠k nataca̠xtumi̠y,
5 Todo o vale se encherá, E se abaixará todo o monte e outeiro; E o que é tortuoso se endireitará, E os caminhos escabrosos se aplanarão;
6 Y chuná xli̠ca̠lanca ca̠quilhtamacú nacatzi̠cán pi̠ huí laktáxtut hua̠ntu̠ ma̠sta̠y Dios.”
6 E toda a carne verá a salvação de Deus.
7 Luu lhu̠hua cristianos xtalakmín Juan la̠qui̠ natataakmunuy, y makapitzí̠n chiné xlá xca̠huaniy:
7 Dizia, pois, João à multidão que saía para ser batizada por ele: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira que está para vir?
8 Huata tu̠ tla̠n nahuán pero aksti̠tum calatapá̠tit la̠qui̠ chuná stalanca nali̠tasiyuyá̠tit pi̠ xli̠ca̠na aya lakpali̠ni̠tátit xali̠xcájnit mintalacapa̠stacnicán. Porque para huixinín lacpuhuaná̠tit pi̠ cumu xli̠talakapasni Abraham huixinín ni̠lay túcu catica̠akspulán, pus niaj chuná calacpuhuántit; pus para huixinín huá li̠pa̠huaná̠tit, aquit lacatancs cca̠huaniyá̠n pi̠ u̠ma̠ko̠lh chíhuix Dios tla̠n naca̠li̠ma̠xtuy xli̠talakapasni Abraham para lacasquín.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento, e não comeceis a dizer em vós mesmos: Temos Abraão por pai; porque eu vos digo que até destas pedras pode Deus suscitar filhos a Abraão.
9 Dios ca̠li̠pu̠lhca̠yá̠n cumu la̠ akatum quihui, xlá aya cha̠catzi̠ya chipani̠t xhacha la̠qui̠ naca̠tanca̠mi̠y a̠ma̠ko̠lh quihui hua̠ntu̠ niaj tu̠ li̠macuán. Porque akatum quihui hua̠ntu̠ ni̠ lacuán tahuacay xtahuácat tanca̠mi̠cán y ma̠pu̠cán nac lhcúya̠t.
9 E também já está posto o machado à raiz das árvores; toda a árvore, pois, que não dá bom fruto, corta-se e lança-se no fogo.
10 Acxni̠ takáxmatli eé tachuhuí̠n lhu̠hua cristianos hua̠nti̠ chiné takalhásquilh:
10 E a multidão o interrogava, dizendo: Que faremos, pois?
11 Y Juan chiné xca̠kalhti̠y:
11 E, respondendo ele, disse-lhes: Quem tiver duas túnicas, reparta com o que não tem, e quem tiver alimentos, faça da mesma maneira.
12 Y na̠chuná makapitzí̠n lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ xtama̠ta̠ji̠nán impuestos na̠ támilh la̠qui̠ na̠ natataakmunuy, xlacán chiné takalhásquilh Juan:
12 E chegaram também uns publicanos, para serem batizados, e disseram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 Juan chiné ca̠huánilh:
13 E ele lhes disse: Não peçais mais do que o que vos está ordenado.
14 Makapitzí̠n soldados xlacán na̠ chiné takalhásquilh:
14 E uns soldados o interrogaram também, dizendo: E nós que faremos? E ele lhes disse: A ninguém trateis mal nem defraudeis, e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Cumu xli̠hua̠k cristianos xtakalhkalhi̠má̠nalh a̠má quilhtamacú acxni̠ namín Cristo hua̠nti̠ naca̠lakma̠xtuy, xlacán xtzucuni̠ttá talacpuhuán pi̠ a̠huayu ma̠x Juan Bautista huá Cristo.
15 E, estando o povo em expectação, e pensando todos de João, em seus corações, se porventura seria o Cristo,
16 Juan chiné ca̠huánilh a̠ma̠ko̠lh cristianos:
16 Respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, batizo-vos com água, mas eis que vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar a correia das alparcas; esse vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Xlá aya li̠huana̠ lacapa̠stacni̠t lácu naca̠ma̠pajpitziy cristianos, chuná xlá naca̠tlahuay cumu la̠ a̠má hua̠nti̠ cha̠catzi̠ya chipani̠t xli̠lacsunucán xtrigo la̠qui̠ namakaniy xapalhma, y acxni̠ aya lacsunuko̠ni̠t nahuán y a̠má xlakstu xatalhtzi trigo antá nama̠qui̠y nac xchic, y a̠má xapalhma antá nama̠pu̠y nac lhcúya̠t hua̠ntu̠ ne̠cxni lakmixa.
17 Ele tem a pá na sua mão; e limpará a sua eira, e ajuntará o trigo no seu celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga.
18 Y na̠chuná lhu̠hua makapitzí̠n tachuhuí̠n hua̠ntu̠ Juan xca̠li̠xakatli̠y a̠ma̠ko̠lh cristianos la̠qui̠ chuná nataakata̠ksa a̠má xasa̠sti tama̠catzi̠ní̠n lácu Dios xca̠ma̠lacnu̠nima xtapá̠xqui̠t y tla̠n naca̠lakma̠xtuy.
18 E assim, admoestando-os, muitas outras coisas também anunciava ao povo.
19 Pero milh maktum quilhtamacú acxni̠ Juan tamacnú̠calh nac pu̠la̠chi̠n caj xpa̠lacata cumu xlá li̠huánilh a̠má gobernador xuanicán Herodes pi̠ ni̠tlá̠n la̠ a̠má xta̠hui Herodías xpusca̠t xta̠Felipe y na̠chuná li̠huánilh xli̠hua̠k hua̠ntu̠ xlá ni̠tlá̠n xtlahuani̠t.
19 Sendo, porém, o tetrarca Herodes repreendido por ele por causa de Herodias, mulher de seu irmão Filipe, e por todas as maldades que Herodes tinha feito,
20 Pero a̠má Herodes ni̠para tzinú kalhakáxmatli hua̠ntu̠ huánilh, huata xlá tlahualhcú hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n porque caj la̠ta makasí̠tzi̠lh ma̠tamacnu̠ní̠nalh nac pu̠la̠chi̠n Juan Bautista.
20 Acrescentou a todas as outras ainda esta, a de encerrar João num cárcere.
21 Maktum quilhtamacú acxni̠ Juan nia̠ xtamacnu̠cán nac pu̠la̠chi̠n y acxni̠ lhu̠hua cristianos xca̠akmunuma, Jesús na̠ lákmilh la̠qui̠ na̠ nataakmunuy; y acxni̠ taakmunuko̠lh tzúculh kalhtahuakaniy Dios. Caj xamaktum taláqui̠lh akapú̠n
21 E aconteceu que, como todo o povo se batizava, sendo batizado também Jesus, orando ele, o céu se abriu;
22 y Espíritu Santo ta̠ctachi nac xokspú̠n cumu la̠ actzu̠ paloma xlacata hua̠k naucxilhcán y takáxmatli aktum tachuhuí̠n hua̠ntu̠ minchá nac akapú̠n y chiné huá:
22 E o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como pomba; e ouviu-se uma voz do céu, que dizia: Tu és o meu Filho amado, em ti me comprazo.
23 Jesús xkalhi̠y puxamacá̠hu ca̠ta acxni̠ ma̠tzúqui̠lh xtascújut. Cumu xpuhuancán pi̠ huá xtla̠t xuani̠t José xlá xca̠kalhi̠y xalakmaká̠n xli̠talakapasni y chiné xca̠huanicán: Xtla̠t José xuanicán Elí,
23 E o mesmo Jesus começava a ser de quase trinta anos, sendo (como se cuidava) filho de José, e José de Heli,
24 xtla̠t Elí xuanicán Matat, xtla̠t Matat xuanicán Leví, xtla̠t Leví xuanicán Melqui, xtla̠t Melqui xuanicán Jana, a̠má xtla̠t Jana xuanicán José,
24 E Heli de Matã, e Matã de Levi, e Levi de Melqui, e Melqui de Janai, e Janai de José,
25 xtla̠t José xuanicán Matatías, eé xtla̠t Matatías xuanicán Amós, xtla̠t Amós xuanicán Nahum, xtla̠t Nahum xuanicán Esli, xtla̠t Esli xuanicán Nagai,
25 E José de Matatias, e Matatias de Amós, e Amós de Naum, e Naum de Esli, e Esli de Nagaí,
26 xtla̠t Nagai xuanicán Maat, xtla̠t Maat xuanicán Matatías, xtla̠t Matatías xuanicán Semei, xtla̠t Semei xuanicán José, xtla̠t José xuanicán Judá,
26 E Nagaí de Máate, e Máate de Matatias, e Matatias de Semei, e Semei de José, e José de Jodá,
27 xtla̠t Judá xuanicán Joanán, xtla̠t Joanán xuanicán Resa, xtla̠t Resa xuanicán Zorobabel, xtla̠t Zorobabel xuanicán Salatiel, xtla̠t Salatiel xuanicán Neri,
27 E Jodá de Joanã, e Joanã de Resá, e Resá de Zorobabel, e Zorobabel de Salatiel, e Salatiel de Neri,
28 xtla̠t Neri xuanicán Melqui, xtla̠t Melqui xuanicán Adi, xtla̠t Adi xuanicán Cosam, xtla̠t Cosam xuanicán Elmadam, xtla̠t Elmadam xuanicán Er,
28 E Neri de Melqui, e Melqui de Adi, e Adi de Cosã, e Cosã de Elmadã, e Elmadã de Er,
29 xtla̠t Er xuanicán Josué, xtla̠t Josué xuanicán Eliezer, xtla̠t Eliezer xuanicán Jorim, xtla̠t Jorim xuanicán Matat,
29 E Er de Josué, e Josué de Eliézer, e Eliézer de Jorim, e Jorim de Matã, e Matã de Levi,
30 xtla̠t Matat xuanicán Leví, xtla̠t Leví xuanicán Simeón, xtla̠t Simeón xuanicán Judá, xtla̠t Judá xuanicán José, xtla̠t José xuanicán Jonán, xtla̠t Jonán xuanicán Eliaquim,
30 E Levi de Simeão, e Simeão de Judá, e Judá de José, e José de Jonã, e Jonã de Eliaquim,
31 xtla̠t Eliaquim xuanicán Melia, xtla̠t Melia xuanicán Mainán, xtla̠t Mainán xuanicán Matata, xtla̠t Matata xuanicán Natán,
31 E Eliaquim de Meleá, e Meleá de Mená, e Mená de Matatá, e Matatá de Natã, e Natã de Davi,
32 xtla̠t Natán xuanicán David, xtla̠t David xuanicán Isaí, xtla̠t Isaí xuanicán Obed, xtla̠t Obed xuanicán Booz, xtla̠t Booz xuanicán Salmón, xtla̠t Salmón xuanicán Naasón,
32 E Davi de Jessé, e Jessé de Obede, e Obede de Boaz, e Boaz de Salá, e Salá de Naassom,
33 xtla̠t Naasón xuanicán Aminadab, xtla̠t Aminadab xuanicán Aram, xtla̠t Aram xuanicán Esrom, xtla̠t Esrom xuanicán Fares, xtla̠t Fares xuanicán Judá,
33 E Naassom de Aminadabe, e Aminadabe de Arão, e Arão de Esrom, e Esrom Perez, e Perez de Judá,
34 xtla̠t Judá xuanicán Jacob, xtla̠t Jacob xuanicán Isaac, xtla̠t Isaac xuanicán Abraham, xtla̠t Abraham xuanicán Taré, xtla̠t Taré xuanicán Nacor,
34 E Judá de Jacó, e Jacó de Isaque, e Isaque de Abraão, e Abraão de Terá, e Terá de Nacor,
35 xtla̠t Nacor xuanicán Serug, xtla̠t Serug xuanicán Ragau, xtla̠t Ragau xuanicán Peleg, xtla̠t Peleg xuanicán Heber, xtla̠t Heber xuanicán Sala,
35 E Nacor de Seruque, e Seruque de Ragaú, e Ragaú de Fáleque, e Fáleque de Eber, e Eber de Salá,
36 xtla̠t Sala xuanicán Cainán, xtla̠t Cainán xuanicán Arfaxad, xtla̠t Arfaxad xuanicán Sem, xtla̠t Sem xuanicán Noé, xtla̠t Noé xuanicán Lamec,
36 E Salá de Cainã, e Cainã de Arfaxade, e Arfaxade de Sem, e Sem de Noé, e Noé de Lameque,
37 xtla̠t Lamec xuanicán Matusalén, xtla̠t Matusalén xuanicán Enoc, xtla̠t Enoc xuanicán Jared, xtla̠t Jared xuanicán Mahalaleel, xtla̠t Mahalaleel xuanicán Cainán,
37 E Lameque de Matusalém, e Matusalém de Enoque, e Enoque de Jarete, e Jarete de Maleleel, e Maleleel de Cainã,
38 xtla̠t Cainán xuanicán Enoc, xtla̠t Enoc xuanicán Set, xtla̠t Set xuanicán Adán, xtla̠t Adán huá Dios porque huá Adán xapu̠lh chixcú ti̠ tláhualh.
38 E Cainã de Enos, e Enos de Sete, e Sete de Adão, e Adão de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?