Lucas 17
TOCNT vs ARIB
1 Maktum quilhtamacú Jesús chiné ca̠huánilh xtama̠kalhtahuaké̠n:
1 Disse Jesus a seus discípulos: É impossível que não venham tropeços, mas ai daquele por quem vierem!
2 Huata luu xali̠huaca tla̠n xuá li̠huán ni̠ a̠ ma̠tlahui̠y tala̠kalhi̠n xta̠cristianos, mejor xpixchi̠nú̠calh aktum lanca xachíhuix molino y xmacá̠ncalh nac pupunú.
2 Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequeninos.
3 ¡Pus luu cuentaj catlahuátit la̠qui̠ ni̠chuná natlahuayá̠tit!
3 Tende cuidado de vós mesmos; se teu irmão pecar, repreende-o; e se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 Ma̠squi hasta maktujún la̠ta caj tantacú catlahuanín hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n, y para maktujún naminá̠n huaniyá̠n: “Chú niaj ne̠cxni chuná cactitláhualh”, huix cama̠tzanke̠nani hua̠ntu̠ tlahuanín.
4 Mesmo se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; tu lhe perdoarás.
5 Maktum quilhtamacú apóstoles chiné tahuánilh Quimpu̠chinacán Jesús:
5 Disseram então os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé.
6 Jesús chiné ca̠huánilh:
6 Respondeu o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.
7 ’Para tícu la̠ huixinín kalhi̠y cha̠tum tasa̠cua y la̠ naqui̠taspita nac ca̠tuhuá̠n para antá xponkanama osuchí xmaktakalhnima xuá̠cax xpatrón, acxni̠ xlá nachín, ¿lacpuhuaná̠tit huixinín pi̠ chiné nahuaniy: “La̠li̠huán catanu, catahuila la̠ u̠yá mesa y cahuá̠yanti”?
7 Qual de vós, tendo um servo a lavrar ou a apascentar gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: chega-te já, e reclina-te à mesa?
8 Pus aquit luu lacatancs cca̠huaniyá̠n pi̠ ni̠chuná catihuánilh, huata mejor chiné nahuaniy: “La̠li̠huán catanu y caca̠xtlahua quintahuá porque aya nacua̠yán xala ca̠ko̠tanú̠n, y acxni̠ chú aquit nacua̠yanko̠y pus chú acali̠stá̠n na̠ nahua̠yana huix.”
8 Não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois comerás tu e beberás?
9 Ma̠squi xli̠ca̠na tamá tasa̠cua luu la̠n scujni̠t tantacú, pero ni̠ calacpuhuántit para amá̠calh pa̠xcatcatzi̠nicán hua̠ntu̠ xlá qui̠lí̠scujli, porque xlá luu caj xma̠nhuá tlán ma̠kantaxti̠ni̠t hua̠ntu̠ xli̠tláhuat xuani̠t.
9 Porventura agradecerá ao servo, porque este fez o que lhe foi mandado?
10 Pus na̠chuná chú huixinín acxni̠ natlahuako̠yá̠tit aktum tascújut hua̠ntu̠ Dios naca̠ma̠tlahui̠yá̠n na̠ chiné cahuántit: “Aquinín caj tasa̠cuá̠n hua̠nti̠ ni̠para tzinú quinca̠mini̠niyá̠n naquinca̠pa̠xcatcatzi̠nicaná̠n hua̠ntu̠ cli̠scujma̠náhu, caj xma̠nhuá cma̠kantaxti̠ni̠táhu hua̠ntu̠ quili̠tlahuatcán xuani̠t.”
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis; fizemos somente o que devíamos fazer.
11 Acxni̠ Jesús xtla̠huama nac tiji ti̠tum xama nac Jerusalén, y ca̠ti̠puntáxtulh lacalhu̠hua lactzu̠ ca̠chiquí̠n hua̠ntu̠ ca̠ma̠peksi̠y Samaria chu Galilea.
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passava pela divisa entre a Samária e a Galiléia.
12 Acxni̠ cha̠lh nac aktum actzu̠ ca̠chiquí̠n taúcxilhli kalhacá̠hu lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ xca̠pasani̠t pu̠lactum li̠xcájnit tzitzi huanicán lepra, xlacán juerza tzinú lakamákat tata̠yachá.
12 Ao entrar em certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos, os quais pararam de longe,
13 Huata caj taquilhánilh y chiné tahuánilh:
13 e levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!
14 Acxni̠ xlá ca̠úcxilhli chiné ca̠huánilh:
14 Ele, logo que os viu, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, ficaram limpos.
15 Y cha̠tum chixcú hua̠nti̠ xalac Samaria xlá ni̠ judío xuani̠t, acxni̠ xlá maklhcátzi̠lh pi̠ aya xtatla̠nti̠ni̠t huata la̠li̠huán talákspitli y luu palha la̠ta xca̠tasati̠lhay xlakachixcuhui̠ma y xpa̠xcatcatzi̠nima Dios.
15 Um deles, vendo que fora curado, voltou glorificando a Deus em alta voz;
16 Amá samaritano acxni̠ cha̠lh nac xlacatí̠n Jesús la̠li̠huán lakatatzokóstalh la̠qui̠ chuná napa̠xcatcatzi̠niy y taquilhpú̠talh hasta caní lí̠cha̠lh xlacán nac ca̠tiyatni.
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 Pero Jesús chiné chuhuí̠nalh:
17 Perguntou, pois, Jesus: Não foram limpos os dez? E os nove, onde estão?
18 ¿Lácu pi̠ caj xma̠nhuá eé chixcú hua̠nti̠ ni̠ judío huata huá táspitli la̠qui̠ napa̠xcatcatzi̠niy Dios?
18 Não se achou quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 Acali̠stá̠n chiné li̠ma̠péksi̠lh a̠má chixcú:
19 E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
20 Ama̠ko̠lh fariseos takalhásquilh Jesús nícu acxni̠ luu nachín a̠má xtapéksi̠t Dios hua̠ntu̠ nama̠tzuqui̠y. Xlá chiné ca̠kálhti̠lh:
20 Sendo Jesus interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, respondeu-lhes: O reino de Deus não vem com aparência exterior;
21 Y ni̠para tícu catíhua: “Uú huí”, osuchí “Ahuilachá”; porque a̠má xtapéksi̠t Dios hua̠ntu̠ cli̠chuhui̠nani̠t aya antiyá lama nac milaksti̠pa̠ncán.
21 nem dirão: Ei-lo aqui! ou: Ei-lo ali! pois o reino de Deus está dentro de vós.
22 Acali̠stá̠n xlá chiné ca̠huánilh xtama̠kalhtahuaké̠n:
22 Então disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
23 Y huixinín naca̠li̠ta̠chuhui̠nancaná̠tit: “Uú huí”, osuchí naca̠huanicaná̠tit: “Anú huilachá.” Pero huixinín ni̠ capítit y ni̠ caca̠najlátit.
23 Dir-vos-ão: Ei-lo ali! ou: Ei-lo aqui! não vades, nem os sigais;
24 Porque na̠ xta̠chuná cumu la̠ tasiyuy maklipni lacatum lacatúm nac akapú̠n, pus na̠chuná chú aquit Xatalacsacni Chixcú chuná ámaj lakchá̠n quilhtamacú acxni̠ nacmimparay.
24 pois, assim como o relâmpago, fuzilando em uma extremidade do céu, ilumina até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 Pero pu̠lh la̠n nacpa̠ti̠y uú nac ca̠quilhtamacú, porque u̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ talamá̠nalh la̠ ca̠lacchú quilhtamacú maktum naquintalakmakán.
25 Mas primeiro é necessário que ele padeça muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
26 Na̠chuná cumu la̠ taakspúlalh cristianos a̠má quilhtamacú acxni̠ xlama Noé y spútcalh nac ca̠quilhtamacú, pus na̠ luu chuná nalakchá̠n a̠má quilhtamacú acxni̠ nacmimparay.
26 Como aconteceu nos dias de Noé, assim também será nos dias do Filho do homem.
27 Ama̠ko̠lh cristianos luu li̠pa̠xúhu xtalamá̠nalh, xtahua̠yamá̠nalh, makapitzí̠n xtapa̠xcuajnamá̠nalh, xtatamakaxtokmá̠nalh, y xtamacama̠sta̠má̠nalh xlactzumajancán, hasta acxni̠ lákcha̠lh quilhtamacú la̠ta lácu Noé táju̠lh nac a̠má lanca barco hua̠ntu̠ huanicán arca, y chuná tílalh muncá̠ctat y pu̠tum cristianos táni̠lh.
27 Comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 Na̠chuná tilapá acxni̠ xlama Lot: li̠pu̠tum hua̠nti̠ xtalamá̠nalh nac Sodoma luu li̠pa̠xúhu xtalamá̠nalh, xtahua̠yamá̠nalh, xtakotmá̠nalh, xtatama̠huanán, xtatlahuamá̠nalh xchiccán, y xtachana̠nán.
28 Como também da mesma forma aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 Pero acxni̠ Lot taxtuchá nac xaca̠chiquí̠n Sodoma, porque chuná xuanini̠t Dios catláhualh, pus ta̠ctachi lhcúya̠t nac akapú̠n chu azufre hua̠ntu̠ clhcuma, y pu̠tum hua̠k ca̠mákni̠lh cristianos.
29 mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os destruiu a todos;
30 Pus na̠chuná chú ni̠ cha̠catzi̠ya natalatama̠y cristianos a̠má quilhtamacú acxni̠ aquit nacmimparay.
30 assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
31 ’Acxni̠ nalakchá̠n a̠má quilhtamacú para tícu huilachá nahuán nac xakstí̠n ta̠lhma̠ná chiqui, y para antá huili̠ni̠t nahuán nac xpu̠lacni xchic xmaclacasquínit, niaj capá̠stacli para túcu namín tamacxtuy huata mejor caj catzá̠lalh; y para tícu lama̠chá nahuán nac ca̠tuhuá̠n niaj catáspitli nac xchic.
31 Naquele dia, quem estiver no eirado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e, da mesma sorte, o que estiver no campo, não volte para trás.
32 Caj luu calacapa̠stáctit hua̠ntu̠ lánilh xpusca̠t Lot caj xpa̠lacata cumu xlakli̠puhuán hua̠ntu̠ xakxtekmakani̠t.
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 Porque hua̠nti̠ lakli̠puhuán y luu nalakma̠xtuputún xlatáma̠t uú nac ca̠quilhtamacú pus huata nama̠laktzanke̠y, pero hua̠nti̠ nama̠laktzanke̠y xlatáma̠t huata huá nalakma̠xtuy.
33 Qualquer que procurar preservar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, conservá-la-á.
34 ’Aquit xli̠ca̠na cca̠huaniyá̠n pi̠ a̠má tzi̠sní cha̠tiy hua̠nti̠ talhtatamá̠nalh nahuán nac aktumá lactama, cha̠tum nale̠ncán y cha̠tum namakxtekcán.
34 Digo-vos: Naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e o outro será deixado.
35 Cha̠tiy lacpusca̠tní̠n lacxtum tasquitimá̠nalh nahuán, cha̠tum nale̠ncán y cha̠tum namakxtekcán.
35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e a outra será deixada.
36 Cha̠tiy lacchixcuhuí̠n lacxtum tascujmá̠nalh nahuán nac aktumá ca̠tuhuá̠n, cha̠tum nale̠ncán y cha̠tum namakxtekcán.
36 {Dois homens estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.}
37 Ama̠ko̠lh apóstoles acxni̠ chuná takaxmatko̠lh a̠má tachuhuí̠n hua̠ntu̠ Jesús huá, chiné takalhásquilh:
37 Perguntaram-lhe: Onde, Senhor? E respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?