Gálatas 4
TOCNT vs ARC
1 Huá u̠má hua̠ntu̠ luu cca̠huaniputuná̠n pi̠ xapu̠lh aquinín xta̠chuná xli̠taxtuyá̠hu cumu la̠ cha̠tum actzu̠ kahuasa hua̠nti̠ li̠ma̠xken tamakxteka y makxteknicán xherencia hua̠ntu̠ nama̠peksi̠y, y ma̠squi xli̠ca̠na pi̠ luu huá ma̠peksi̠y juerza tla̠n li̠taxtuy cumu la̠ cha̠tum tasa̠cua porque ni̠lay lactlahuay a̠má tumi̠n hua̠ntu̠ makxteknicani̠t,
1 Digo, pois, que, todo o tempo em que o herdeiro é menino, em nada difere do servo, ainda que seja senhor de tudo.
2 porque tahuilá̠nalh hua̠nti̠ xtla̠t ca̠putzani̠t xlacata natamaktakalha y natamakastaca hasta acxni̠ nalakchá̠n quilhtamacú la̠ta namacama̠xqui̠ko̠cán hua̠ntu̠ ma̠peksi̠y chuná cumu la̠ laclhca̠huili̠ni̠t xtla̠t.
2 Mas está debaixo de tutores e curadores até ao tempo determinado pelo pai.
3 Pus na̠chuná chú aquinín xquinca̠qui̠taxtuniyá̠n xapu̠lh acxni̠ nia̠ xmin Jesús, porque xlama̠náhu cumu la̠ lactzu̠ camán hua̠nti̠ ni̠naj tacatzi̠y hua̠ntu̠ xtalulóktat, y catu̠huá hua̠ntu̠ cristianos xtali̠smani̠ni̠t xtatlahuay la̠qui̠ natalakma̠xtuy xli̠stacnicán xquinca̠li̠lamá̠n cumu la̠ xtachí̠n.
3 Assim também nós, quando éramos meninos, estávamos reduzidos à servidão debaixo dos primeiros rudimentos do mundo;
4 Pero acxni̠ takátzi̠lh quilhtamacú la̠ta Dios xlaclhca̠huili̠ni̠t pi̠ naquinca̠lakma̠xtuyá̠n xlá macámilh nac ca̠quilhtamacú xkahuasa hua̠nti̠ lacáchilh nac xlatáma̠t cha̠tum pusca̠t antá nac xpu̠latama̠ncán judíos hua̠nti̠ li̠huana̠ xtama̠kantaxti̠y hua̠ntu̠ li̠ma̠peksi̠nán xli̠ma̠peksí̠n Moisés.
4 mas, vindo a plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido sob a lei,
5 Huá chuná li̠lacáchilh la̠qui̠ tla̠n naquinca̠lakma̠xtuyá̠n xli̠hua̠k aquinín hua̠nti̠ xlaktzaksama̠náhu li̠huana̠ nama̠kantaxti̠yá̠hu xli̠ma̠peksí̠n Moisés porque xquinca̠li̠lamá̠n cumu la̠ cha̠tum xtachí̠n, y la̠qui̠ chuná Dios tla̠n naquinca̠makamaklhti̠naná̠n cumu la̠ xcamaná̠n.
5 para remir os que estavam debaixo da lei, a fim de recebermos a adoção de filhos.
6 Y la̠qui̠ li̠huana̠ nataluloká̠hu pi̠ Dios aya quinca̠li̠ma̠xtuni̠tán cumu la̠ xcamaná̠n hasta quinca̠macaminín xEspíritu xkahuasa nac quinacujcán, y u̠má Espíritu quinca̠ma̠xqui̠yá̠n li̠camama la̠qui̠ nahuaniyá̠hu: “¡Papá Dios, xli̠ca̠na pi̠ huix Quintla̠ticán!”
6 E, porque sois filhos, Deus enviou aos nossos corações o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai.
7 Huá xpa̠lacata cca̠li̠huaniyá̠n, la̠nchú huixinín niaj mili̠latama̠tcán cumu la̠ xtachí̠n li̠ma̠peksí̠n xlacata juerza nama̠kantaxti̠yá̠tit, sinoque li̠tanu̠yá̠tittá cumu la̠ xcamaná̠n Dios, y cumu xli̠ca̠na pi̠ huix xcamaná̠n mili̠catzi̠tcán pi̠ nachá̠n quilhtamacú acxni̠ hua̠k hua̠ntu̠ Dios kalhi̠y na̠ huixinín nata̠kalhi̠yá̠tit.
7 Assim que já não és mais servo, mas filho; e, se és filho, és também herdeiro de Deus por Cristo.
8 Huixinín hua̠nti̠ ni̠ judíos, xapu̠lh acxni̠ nia̠ xlakapasá̠tit Dios, caj luu xma̠nhuá xma̠kantaxti̠yá̠tit nalakachixcuhui̠yá̠tit a̠ma̠ko̠lh hua̠ntu̠ huixinín xca̠li̠macapiná̠tit cumu la̠ midioscán ma̠squi xli̠ca̠na pi̠ ni̠tu̠ xkasatcán.
8 Mas, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses.
9 Pero cumu la̠nchú aya lakapasni̠tátit Dios o tla̠n nahuaná̠hu pi̠ huá Dios ca̠ma̠xqui̠ni̠tán talacapa̠stacni la̠qui̠ tla̠n nalakapasá̠tit, ¿túcu chi̠nchú xpa̠lacata a̠maktum ma̠xqui̠parayá̠tit quilhtamacú naca̠makatlajayá̠n xtalacapa̠stacnicán cristianos hua̠ntu̠ ca̠li̠layá̠n cumu la̠ xtachí̠n xlacata li̠huana̠ nalaktzaksayá̠tit nama̠kantaxti̠yá̠tit?
9 Mas agora, conhecendo a Deus ou, antes, sendo conhecidos de Deus, como tornais outra vez a esses rudimentos fracos e pobres, aos quais de novo quereis servir?
10 Chuná cca̠huaniyá̠n porque huixinín na̠ aya tzucuyá̠tit ca̠macasta̠layá̠tit a̠ma̠ko̠lh judíos la̠ta xlacán ankalhi̠ná catu̠huá tama̠pa̠xcuajni̠y, o tali̠macá̠n aktum lanca quilhtamacú chuná para aktum papá osuchí aktum ca̠ta acxni̠ taca̠cni̠naniy Dios la̠qui̠ xlá ma̠s naca̠lakalhamán.
10 Guardais dias, e meses, e tempos, e anos.
11 Caj xpa̠lacata hua̠ntu̠ tlahuayá̠tit clacpuhuán pi̠ ni̠tu̠ ca̠li̠macuanini̠tán a̠má quintascújut hua̠ntu̠ cli̠makapalani̠t nac milaksti̠pa̠ncán.
11 Receio de vós que haja eu trabalhado em vão para convosco.
12 Nata̠lán, aquit clacpuhuán pi̠ chuná xli̠taxtútit cumu la̠ aquit, porque aquit cli̠taxtuni̠t cumu la̠ huixinín xapu̠lh xlapa̠nántit acxni̠ a̠má xli̠ma̠peksi̠ncán judíos nia̠ xca̠li̠kalhi̠yá̠n cumu la̠ xtachí̠n. Ma̠squi xli̠ca̠na pi̠ chuná cquilhuama, ni̠ xlacata para huixinín quila̠ma̠tlahuí̠hu hua̠ntu̠ ni̠ quili̠tláhuat xuani̠t, sinoque chuná cuan porque ne̠cxnicú quila̠lakmakáhu.
12 Irmãos, rogo-vos que sejais como eu, porque também eu sou como vós; nenhum mal me fizestes.
13 Cumu la̠ catzi̠yá̠tit pi̠ caj xpa̠lacata pu̠lactum tajátat hua̠ntu̠ quinchípalh huá juerza cli̠tamákxtekli nac minca̠chiquí̠n, y aquit na̠ huacu a̠má quilhtamacú pu̠lh cca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ní̠n xtachuhuí̠n Cristo hua̠ntu̠ ma̠sta̠y laktáxtut.
13 E vós sabeis que primeiro vos anunciei o evangelho estando em fraqueza da carne.
14 Y a̠má quintajátat hua̠ntu̠ aquit xacpa̠ti̠ma chuná huixinín ca̠li̠tzaksán Dios nac milatama̠tcán para xli̠ca̠na lakalhamani̠naná̠tit; pero huixinín ni̠ caj quila̠lakmakáhu sinoque li̠pa̠xúhu quila̠makamaklhti̠náhu cumu la̠ cha̠tum ángel, o ¡lá̠mpara huatiyá Cristo Jesús makamaklhti̠nántit la̠ta quila̠ta̠láhu!
14 E não rejeitastes, nem desprezastes isso que era uma tentação na minha carne; antes, me recebestes como um anjo de Deus, como Jesus Cristo mesmo.
15 Pero ¿lácu chú látit? ¿Nícu alh a̠má mintapa̠xuhua̠ncán hua̠ntu̠ xkalhi̠yá̠tit? Porque aquit stalanca xaccatzi̠y pi̠ caj quimpa̠lacata huixinín hasta xtitama̠stá̠tit xlacata xca̠ma̠xtunicántit milakastapucán para chuná tla̠n xactili̠tatlá̠nti̠lh a̠má quintajátat hua̠ntu̠ xacpa̠ti̠ma.
15 Qual é, logo, a vossa bem-aventurança? Porque vos dou testemunho de que, se possível fora, arrancaríeis os olhos, e mos daríeis.
16 Pero la̠nchú ma̠x luu snu̠n cca̠makasi̠tzi̠ni̠tán caj xpa̠lacata cumu cca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ní̠n hua̠ntu̠ xtalulóktat Dios.
16 Fiz-me, acaso, vosso inimigo, dizendo a verdade?
17 Tama̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ ca̠ma̠lakaspitya̠huamá̠n xli̠ca̠na pi̠ la̠nchú luu snu̠n ca̠lakalhamaná̠n la̠qui̠ naquila̠lakmakaná̠hu aquinín, y huata huá luu naca̠li̠pa̠huaná̠tit y tla̠n naca̠makta̠yali̠piná̠tit.
17 Eles têm zelo por vós, não como convém; mas querem excluir-vos, para que vós tenhais zelo por eles.
18 Xli̠ca̠na pi̠ nac quilatama̠tcán luu tamaclacasquín pi̠ naca̠akli̠huaná̠hu naca̠lakalhamaná̠hu xa̠makapitzí̠n cristianos pero hua̠ntu̠ aksti̠tum y xliankalhi̠ná naca̠lakalhamaná̠hu, ni̠ caj acxni̠ aquit lacxtum cca̠ta̠lama̠chá̠n nama̠siyuyá̠tit pi̠ pa̠xqui̠naná̠tit.
18 É bom ser zeloso, mas sempre do bem e não somente quando estou presente convosco.
19 Koxutaní̠n huixinín quincamaná̠n, xli̠ca̠na pi̠ aquit luu snu̠n cpa̠ti̠ma tacatzanájuat caj mimpa̠lacatacán, xta̠chuná cumu la̠ catzanajuanán cha̠tum pusca̠t acxni̠ ámaj ma̠lakatuncuhui̠nán; y aquit ankalhi̠ná chuná cpa̠ti̠maj nahuán hasta acxni̠ Cristo luu xli̠ca̠na lámaj nahuán nac milatama̠tcán y li̠huana̠ ma̠kantaxti̠pá̠tit nahuán hua̠ntu̠ lacasquín.
19 Meus filhinhos, por quem de novo sinto as dores de parto, até que Cristo seja formado em vós;
20 Hasta u̠cu xacta̠yachá nac milaksti̠pa̠ncán clacpuhuán la̠qui̠ a̠tzinú luu tancs xacca̠ma̠kalhchuhui̠ní̠n, pero cumu luu mákat, ni̠ ccatzi̠y lácu luu tata̠ksá̠tit.
20 eu bem quisera, agora, estar presente convosco e mudar a minha voz; porque estou perplexo a vosso respeito.
21 Xli̠hua̠k huixinín hua̠nti̠ li̠huana̠ ma̠kantaxti̠putuná̠tit xli̠ma̠peksí̠n Moisés la̠qui̠ nalakma̠xtuyá̠tit mili̠stacnicán, ¿apoco nia̠ li̠kalhtahuakayá̠tit hua̠ntu̠ tatzoktahuilani̠t nac a̠má libro antanícu tata̠ksa li̠ma̠peksí̠n?
21 Dizei-me vós, os que quereis estar debaixo da lei: não ouvis vós a lei?
22 Porque nac a̠má li̠kalhtahuaka na̠ li̠chuhui̠nán lácu xamaká̠n quili̠talakapasnicán Abraham xca̠kalhi̠y cha̠tiy xlakkahuasán: cha̠tum xkahuasa huá ta̠kálhi̠lh a̠má pusca̠t hua̠nti̠ xma̠scujucán nac chiqui cumu la̠ tachí̠n porque caj csta̠cani̠t y cha̠tumli̠tum xkahuasa huá xlá xtzí hua̠nti̠ luu xpusca̠t Abraham y ni̠ caj xtasa̠cua.
22 Porque está escrito que Abraão teve dois filhos, um da escrava e outro da livre.
23 Agar xuanicán a̠má caj xatastá̠n squitihui̠ná, xlá kálhi̠lh cha̠tum cskata hua̠nti̠ ma̠lakatuncúhui̠lh porque xakátli̠lh Abraham y ta̠talakxtúmi̠lh, pero a̠má Sara hua̠nti̠ luu xpusca̠t Abraham ma̠lakatuncúhui̠lh xkahuasa porque huá Dios xma̠lacnu̠nini̠t pi̠ natakalhi̠y cha̠tum xkahuasacán.
23 Todavia, o que era da escrava nasceu segundo a carne, mas o que era da livre, por promessa,
24 Xli̠hua̠k u̠má hua̠ntu̠ tikantaxtuni̠t hui̠ntú quinca̠li̠ma̠siyuniputuná̠n Dios porque u̠ma̠ko̠lh cha̠tiy lacchaján tali̠taxtuy cumu la̠ pu̠lactiy talaca̠xlán: pu̠lactum huá li̠taxtuy a̠má talaca̠xlán hua̠ntu̠ ma̠stá̠calh nac a̠má lanca ke̠stí̠n xalac Sinaí huamputún pi̠ huá Agar, xli̠hua̠k hua̠nti̠ antá tamaktapeksi̠y nac u̠má talaca̠xlán tla̠n ta̠ma̠lacastucá̠hu cumu la̠ xcamaná̠n a̠má xatastá̠n pusca̠t hua̠nti̠ na̠ xatachí̠n talacachín cumu la̠ xtzicán.
24 o que se entende por alegoria; porque estes são os dois concertos: um, do monte Sinai, gerando filhos para a servidão, que é Agar.
25 Xli̠ca̠na pi̠ Agar li̠taxtuy a̠má ke̠stí̠n huanicán Sinaí nac Arabia, y tla̠n ca̠ta̠ma̠lacastucá̠hu cumu la̠ ti̠ la̠nchú tamaktapeksi̠y nac Jerusalén porque xlacán tali̠tamakxteka xtachí̠n caca̠tláhualh a̠má li̠ma̠peksí̠n hua̠ntu̠ ma̠stá̠calh nac Sinaí.
25 Ora, esta Agar é Sinai, um monte da Arábia, que corresponde à Jerusalém que agora existe, pois é escrava com seus filhos.
26 Y Sara hua̠nti̠ luu xpusca̠t Abraham hua̠nti̠ ni̠ti̠ xma̠scujuy cumu la̠ xtachí̠n, huá tla̠n ta̠ma̠lacastucá̠hu a̠má tunu xasa̠sti Jerusalén xalac akapú̠n, y aquinín hua̠nti̠ antá maktapeksi̠yá̠hu li̠taxtuyá̠hu cumu la̠ xcamaná̠n porque caj quintapa̠xuhua̠ncán tlahuayá̠hu xtalacasquín Dios y ni̠ cumu la̠ tachí̠n.
26 Mas a Jerusalém que é de cima é livre, a qual é mãe de todos nós;
27 Porque nac xtachuhuí̠n Dios lacatum chiné huan:
27 porque está escrito: Alegra-te, estéril, que não dás à luz, esforça-te e clama, tu que não estás de parto; porque os filhos da solitária são mais do que os da que tem marido.
28 Nata̠lán, aquit clacasquín nacatzi̠yá̠tit pi̠ huixinín hua̠k xcamaná̠n Dios xta̠chuná cumu la̠ tima̠lacnú̠nilh xamaká̠n quilhtamacú Abraham pi̠ xámaj kalhi̠y cha̠tum xkahuasa xuanicán Isaac.
28 Mas nós, irmãos, somos filhos da promessa, como Isaque.
29 Na̠ xta̠chuná cumu la̠ a̠má xamaká̠n quilhtamacú a̠má kahuasa hua̠nti̠ xlacachini̠t porque huá Abraham chu Agar xtatalakxtumi̠ni̠t ni̠ xucxilhputún a̠má kahuasa hua̠nti̠ xlacachini̠t caj xpa̠lacata cumu xEspíritu Dios ma̠kantáxti̠lh nac xlatáma̠t Sara hua̠ntu̠ xma̠lacnu̠ni̠t, la̠nchú na̠chuná aquinín quinca̠qui̠taxtunimá̠n.
29 Mas, como, então, aquele que era gerado segundo a carne perseguia o que o era segundo o Espírito, assim é também, agora.
30 Pero ¿túcu huánilh Dios Abraham? Pus nac li̠kalhtahuaka tatzoktahuilani̠t pi̠ chiné huánilh: “Catlakaxtu tamá mintasa̠cua pusca̠t huanicán Agar chu xkahuasa nac mínchic porque ni̠ mini̠niy xkahuasa natamaklhti̠nán hua̠ntu̠ huix namakxtekniya xkahuasa hua̠nti̠ luu mimpusca̠t Sara hua̠nti̠ ni̠ caj mintasa̠cua.”
30 Mas que diz a Escritura? Lança fora a escrava e seu filho, porque, de modo algum, o filho da escrava herdará com o filho da livre.
31 Nata̠lán, huá xpa̠lacata cca̠li̠huaniyá̠n pi̠ aquinín ni̠ li̠taxtuyá̠hu cumu la̠ xcamaná̠n a̠má pusca̠t hua̠nti̠ tasa̠cua xuani̠t sinoque huá li̠taxtuyá̠hu cumu la̠ xcamaná̠n a̠má hua̠nti̠ ni̠ tasa̠cua pusca̠t.
31 De maneira que, irmãos, somos filhos não da escrava, mas da livre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?