Filipenses 3

TOCNT vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nata̠lán, a̠maktum cca̠­hua­ni­pa­rayá̠n pi̠ cali̠­pa̠­xu­huátit Quim­pu̠­chi­nacán, y ma̠squi mak­lhu̠­huatá chuná cca̠­hua­ni­ni̠tán ni̠ cli̠t­lak­uán cca̠­hua­niyá̠n porque cca­tzi̠y pi̠ hui­xinín chuná na̠ ca̠li̠­mac­uaniyá̠n.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Pero luu cuentaj cat­la­huátit ska­lalh cala­ta­pá̠tit pi̠ ni̠tu̠ naca̠ak­ska­hui­mi̠yá̠n tama̠­ko̠lh lac­chix­cu­huí̠n hua̠nti̠ lá chi­chí̠n tax­canán, hua̠nti̠ li̠xcáj­nit tali̠­ca­tzi̠y, a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ tahuán pi̠ xla­ca­squinca naka­lhi̠­yá̠tit mix­tu­tucán anta­nícu ca̠cir­cun­ci­dar­tla­hua­ca­ni̠­tátit; xli̠­ca̠na pi̠ ni̠tu̠ tica̠ak­ska­hui­mi̠yá̠n.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão!
3 Porque aquinín hua̠nti̠ xli̠­ca̠na maka­pa̠­xu­hua­ma̠­náhu Dios li̠tax­tu­yá̠hu luu cir­cun­ci­dar­la­ni̠­táhu porque kalhi̠­yá̠hu Espíri­tu Santo nac qui­la­ta­ma̠tcán, y huá tapek­si̠­ni­yá̠hu Cristo, y ni̠ caj xma̠nhuá li̠pa̠­hua­ná̠hu hua̠ntu̠ tasiyuy nac qui­mac­nicán.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Porque para tícu xli̠­pá̠hua pi̠ naka­lhi̠y lak­táxtut cumu nama̠­kan­taxti̠y hua̠ntu̠ huani̠t Dios lactzu̠ lactzú nat­la­hua­yá̠hu aquinín judíos, pus aquit na̠ tla̠n chuná xac­li̠­quí­lhalh porque na̠ tancs cma̠­kan­tax­ti̠ni̠t.
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Chuná cca̠­hua­niyá̠n porque acxni̠ cajcu li̠tzi̠má xac­la­ca­chini̠t tuncán qui­cir­cun­ci­dar­tla­huá­calh, xli̠­ca̠na pi̠ aquit luu judío porque cta­peksi̠y nac Israel, y huá a̠má xamaká̠n ko̠lu­tzí̠n Ben­jamín xca̠­ma̠­la­ca­tzu­qui̠­ni̠­tanchá qui­li̠­ta­la­ka­pasni; aquit luu judío porque na̠ hua̠k judíos qui­nat­la̠tni xta­huani̠t, y aquit na̠ fariseo porque hasta la̠ta actzu̠cú xacuani̠t li̠huana̠ ctzu­cuni̠t ma̠kan­taxti̠y xli̠­ma̠­peksí̠n Moisés cumu la̠ fariseos tahuán pi̠ qui­li̠­ma̠­kan­tax­ti̠tcán.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu,
6 Aquit luu li̠huana̠ xac­ma̠­kan­tax­ti̠ma a̠má xli̠­ma̠­peksí̠n Moisés la̠qui̠ ni̠para cha̠tum tícu naqui­li̠­huaniy para ni̠ li̠huana̠ xac­ma̠­kan­tax­ti̠ma caj la̠ta xac­lac­pu­huán pi̠ huá nac­li̠­lak­taxtuy. Pus chuná tancs xac­li̠s­cujma quin­tas­ma­ni̠ncán hasta huá xpa̠­la­cata xac­ca̠­li̠­si̠­tzi̠niy y hasta la̠n cca̠­ti­ma̠­pa̠­ti̠­nini̠t judíos hua̠nti̠ aya xta­li̠­pa̠­huán Quim­pu̠­chi­nacán Jesús.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Pero xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ xapu̠lh xac­lac­pu­huán pi̠ naqui­li̠­ma­cuaniy naqui­ma̠x­qui̠y lak­táxtut la̠nchú caj xpa̠­la­cata pi̠ huá cli̠­pa̠­huán Cristo xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ xapu̠lh xac­tla­huay la̠qui̠ huá nac­li̠­lak­taxtuy cli̠­macá̠n pi̠ ni̠tu̠cu li̠ma­cuán.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 La̠nchú cla­cas­quín pi̠ hua̠ntu̠ xapu̠lh cti­lí̠s­cujli ni̠tu̠cu qui­li̠­ma­cuánilh, y xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ ctit­lá­hualh ni̠tu̠cu qui­mak­ta̠yay para caj huá nac­ta̠­ma̠­la­cas­tuca la̠ta la̠nchú cli̠­pa̠­huán Quim­pu̠­chi­nacán Cristo Jesús. Ma̠squi xli̠­ca̠na pi̠ caj xpa̠­la­cata cumu cla­ka­pasni̠t Cristo niaj cli̠­pa̠­huán hua̠ntu̠ xapu̠lh xac­li̠s­cujma, porque la̠nchú aquit cca̠­li̠­macá̠n pi̠ lá̠m­para ni̠tu̠ li̠ma­cuán xta̠­chuná cumu la̠ a̠ cac­li̠s­cujchá aka­yujma o palh­qui̠m, porque huá a̠tzinú clak­pu­hua­la­ca̠ni̠t li̠huana̠ nac­la­ka­pasa
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo
9 y nac­li̠­pa̠­huán Quim­pu̠­chi­nacán. Y cumu xma̠n huá cli̠­pa̠­huán, aquit niaj clac­pu­tzama nac xli̠­ma̠­peksí̠n Moisés lácu tla̠n xac­li̠­táx­tulh cumu lá̠m­para ni̠tu̠ quin­ta­la̠­ka­lhí̠n caj xpa̠­la­cata li̠huana̠ nac­ma̠­kan­taxti̠y hua̠ntu̠ antá huan, sinoque huá quin­ta­ca̠­nájlat tu̠ cka­lhi̠niy Cristo chuná qui­li̠­ma̠xtuy. Dios qui­li̠­ma̠xtuy cumu lá̠m­para ni̠tu̠ quin­ta­la̠­ka­lhí̠n cumu cli̠­pa̠­huán.
9 e seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus, pela fé;
10 Huata aquit luu li̠huana̠ cla­ka­pas­putún Cristo, clac­pu­huán pi̠ xac­mak­lhcá­tzi̠lh nac qui­la­táma̠t lanca xli̠t­li­hueke Dios chuná cumu la̠ Cristo maklh­ca­tzi̠ni̠t acxni̠ lacas­ta­cuánalh nac ca̠li̠ní̠n, pero na̠ tla̠n xac­maklh­cá­tzi̠lh a̠má lanca tapa̠tí̠n hua̠ntu̠ xlá maklh­ca­tzi̠ni̠t nac xla­táma̠t, y clac­pu­huán pi̠ hasta na̠ xac­mak­lhcá­tzi̠lh nac qui­macni a̠má lanca taca­tza­ná­juat hua̠ntu̠ mak­lhcá­tzi̠lh acxni̠ xlá xni̠ma nac cruz.
10 para conhecê-lo, e a virtude da sua ressurreição, e a comunicação de suas aflições, sendo feito conforme a sua morte;
11 Pero huata huá cuc­xilh­la­ca­cha̠ma la̠ta lácu tla̠n nac­la­cas­ta­cuanán nac ca̠li̠ní̠n chuná cumu la̠ xlá lacas­ta­cuánalh.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Caj xpa̠­la­cata hua̠ntu̠ cca̠­hua­nimá̠n ni̠ cuamputún para aya hua­katá cma̠­kan­tax­ti̠ni̠t, o para niaj tu̠ cli̠­tax­tapúy, huata cuamputún pi̠ aquit chu­na­tiyá cpu­tzama la̠ta lácu tla̠n nac­ma̠­la­ca­tzu­hui̠y, porque xli̠­ca̠na pi̠ huá Cristo pu̠lh qui­ma̠­la­ca­tzu­hui̠ni̠t aquit.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Nata̠lán, tancs cca̠­hua­niyá̠n pi̠ nia̠ ccha̠n anta­nícu cla­ca­cha̠ni̠t nawán, pero clak­tzak­sama pi̠ hua̠ntu̠ xapu̠lh aya ti̠tax­tuni̠t chu­na­tiyá aya ti̠tax­tuni̠t, huata juerza ctla­hua­nima xla­cata pi̠ nac­lak­chá̠n hua̠ntu̠ cuc­xilh­la­ca­cha̠ni̠t naqui­ma̠x­qui̠cán.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as que estão diante de mim,
14 Aquit palha ckosma la̠qui̠ nac­chá̠n anta­nícu qui­lac­lhca̠­hui­li̠­ni­cani̠t pi̠ nac­chá̠n la̠qui̠ naqui­ma̠x­qui̠cán quin­trofeo hua̠ntu̠ qui­ma̠­lac­nu̠­ni­cani̠t hua̠ntu̠ Dios naquin­ta̠i̠y caj cumu huá cli̠­pa̠­huán Cristo Jesús.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Xli̠­hua̠k hui­xinín hua̠nti̠ aya tli­hue­ketá kalhi̠­yá̠tit min­ta­ca̠­naj­latcán hua̠k chuná mili̠­la­ca­pa̠s­tac­natcán. Y para ni̠naj chuná a̠ laca­pa̠s­ta­cá̠tit pi̠ xafuerza palha nakos­nu­ná̠tit cumu lá aquit ckos­numa pus huá Dios chuná naca̠­ma̠­ca­tzi̠­ni̠yá̠n la̠qui̠ na̠chuná naqui­la̠­maca­sta̠­la­yá̠hu.
15 Pelo que todos quantos já somos perfeitos sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa doutra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Pero niaj tu̠ tiaktzan­ka̠­yá̠tit para hui­xinín aya laka­pas­ni̠­tátit hua̠ntu̠ Dios lacas­quín nata­ca­tzi̠y hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán, pus chuná cali̠­lak­tzak­sátit nac mila­ta­ma̠tcán.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos o mesmo.
17 Nata̠lán, chuná caucxilh­ti­yátit la̠ta lácu aquit clama, y na̠ caucxilh­ti­yátit lácu tala­má̠­nalh a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ aya cca̠­ma̠­si­yu­ni­ni̠­táhu la̠ta aksti̠tum nala­ta­pa̠­yá̠tit.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Nata̠lán, aquit mak­lhu̠­huatá cca̠­hua­ni­ni̠tán y la̠nchú hasta cta­sama cca̠­hua­ni­pa­rayá̠n pi̠ lhu̠hua cris­tianos hua̠nti̠ ma̠squi tahuán pi̠ tali̠­pa̠­huán Cristo huata nac xla­ta­ma̠tcán caj tali̠­kalh­ka­ma̠nán hua̠ntu̠ tlá­hualh xpa̠­la­ca­tacán nac cruz y cumu la̠ xta̠­la̠­ma­ka­si̠­tzi̠ná tali̠­taxtuy.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Pero xli̠­hua̠k hua̠nti̠ chuná tali̠­ca­tzi̠y sta­lanca cata­cá­tzi̠lh pi̠ maktum nata­lak­tzan­ka̠­ta̠yay. Xlacán xpu̠­chi­nacán tat­la­huani̠t hua̠ntu̠ caj xma̠n nata­li̠­maka­pa̠­xu­huay xmac­nicán hua̠ntu̠ tali̠­hua̠yán y hua̠ntu̠ nata­li̠­pa̠­xu­huay; luu tali̠­la­ca­ta̠­qui̠nán xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ li̠xcáj­nit tat­la­huay ma̠squi luu ca̠mi­ni̠niy pi̠ caj xta­li̠­la­ca­ma̠­xá­nalh. Ni̠tu̠ tunu tala­ca­pa̠s­tac­má̠­nalh sino caj xma̠n hua̠ntu̠ anán uú nac ca̠quilh­ta­macú.
19 O fim deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles é para confusão deles mesmos, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Pero aquinín hua̠nti̠ li̠pa̠­hua­ná̠hu Cristo ni̠ uú xalaní̠n sinoque antá tapek­si̠­yá̠hu nac akapú̠n, caj xma̠n kalh­ka­lhi̠­hui­la̠­náhu acxni̠ naquin­ca̠­lak­miná̠n qui­ma̠­ka­pu̠­tax­ti̠­nacán Cristo la̠qui̠ naquin­ca̠­ma̠x­qui̠yá̠n qui­lak­tax­tutcán.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, donde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Porque xlá naquin­ca̠­mak­lhti̠yá̠n eé qui­mac­nicán hua̠ntu̠ lak­sputa la̠qui̠ naquin­ca̠­ma̠x­qui̠yá̠n tunu cumu la̠ hua̠ntu̠ xlá kalhi̠y xmacni hua̠ntu̠ ni̠ lak­sputa. Y aquinín sta­lanca catzi̠­yá̠hu pi̠ chuná naqui̠­taxtuy porque xlá kalhi̠y lanca li̠t­li­hueke la̠qui̠ tla̠n nat­la­huay.
21 que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra