Atos 1
TOCNT vs ARIB
1 Amigo Teófilo: Amá libro hua̠ntu̠ pu̠lh ctítzokli y ctima̠lakacha̠nanichá̠n, antá aquit cli̠chuhui̠nama la̠ta túcu titláhualh Jesús uú nac ca̠quilhtamacú y la̠ta túcu tica̠li̠ma̠kalhchuhuí̠ni̠lh cristianos chunatá la̠ta tima̠tzúqui̠lh xtascújut
1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo quanto Jesus começou a fazer e ensinar,
2 — ausente —
2 até o dia em que foi levado para cima, depois de haver dado mandamento, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;
3 — ausente —
3 aos quais também, depois de haver padecido, se apresentou vivo, com muitas provas infalíveis, aparecendo-lhes por espaço de quarenta dias, e lhes falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 Maktum quilhtamacú acxni̠ xlá ca̠tasiyunipá chiné ca̠huánilh xapóstoles:
4 Estando com eles, ordenou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual {disse ele} de mim ouvistes.
5 Cumu la̠ catzi̠yá̠tit xlacata pi̠ Juan Bautista caj chúchut tiliakmunú̠nulh, pero ni̠para tzinú maka̠s quilhtamacú huixinín nali̠tamunuyá̠tit xli̠tlihueke Espíritu Santo.
5 Porque, na verdade, João batizou em água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Maktumli̠túm acxni̠ xlá ca̠tasiyunipá xapóstoles xlacán chiné takalhásquilh:
6 Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntavam-lhe, dizendo: Senhor, é nesse tempo que restauras o reino a Israel?
7 Jesús ca̠kálhti̠lh:
7 Respondeu-lhes: A vós não vos compete saber os tempos ou as épocas, que o Pai reservou à sua própria autoridade.
8 Pero acxni̠ huixinín namaklhti̠naná̠tit Espíritu Santo entonces nakalhi̠yá̠tit li̠tlihueke la̠qui̠ naquila̠li̠chuhui̠naniyá̠hu quintachuhuí̠n. Uú nac Jerusalén nama̠tzuqui̠yá̠tit, y acali̠stá̠n napiná̠tit nac lactzu ca̠chiqui̠ní̠n hua̠ntu̠ tahuilá̠nalh nac xapu̠latama̠n Judea, nac Samaria, y hasta chuná chú nali̠chipiná̠tit nac a̠ma̠ko̠lh ca̠chiquí̠n hua̠ntu̠ tahuila̠nanchá nac xtanké̠n ca̠quilhtamacú.
8 Mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém, como em toda a Judéia e Samária, e até os confins da terra.
9 Acxni̠ chuná ca̠huaniko̠lh, caj xamaktum tzúculh tata̠lhma̠ni̠y nac xlacati̠ncán caj la̠ta a̠ cakoschá, y la̠ta xtamakatli̠ma aktum puclhni akmiliko̠lh y niaj tasíyulh.
9 Tendo ele dito estas coisas, foi levado para cima, enquanto eles olhavam, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos.
10 Pero la̠ta cacs xtalaca̠ni̠t ta̠lhmá̠n ni̠para tacátzi̠lh lácu ca̠lakata̠yachá cha̠tiy lacchixcuhuí̠n xlacán luu snapapa clhaka̠tcán hua̠ntu̠ xtali̠lhaka̠nani̠t y antá ca̠lakata̠yachi antaní xlacán xtayá̠nalh.
10 Estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles apareceram dois varões vestidos de branco,
11 Y chiné ca̠huánilh:
11 os quais lhes disseram: Varões galileus, por que ficais aí olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi elevado para o céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
12 Ama̠ko̠lh apóstoles antá xtatamacxtumi̠ni̠tanchá nac aktum ke̠stí̠n huanicán Monte de los Olivos, ma̠x cumu caj akcu̠quitzis minuto tatlá̠hualh tácha̠lh nac xaca̠chiquí̠n Jerusalén acxni̠ tatáspitli.
12 Então voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, que está perto de Jerusalém, à distância da jornada de um sábado.
13 Acxni̠ chú tácha̠lh nac a̠má chiqui antanícu xtalaktuncuhuiy, tatahuácalh nac xli̠quilhmactiy piso. Antá uú xtahuilá̠nalh Pedro, Juan, Santiago, Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Santiago hua̠nti̠ xkahuasa Alfeo, Simón hua̠nti̠ xapu̠lh xca̠ta̠tapeksi̠y a̠ma̠ko̠lh lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ xca̠huanicán cananistas, xa̠hua Judas xta̠Santiago.
13 E, entrando, subiram ao cenáculo, onde permaneciam Pedro e João, Tiago e André, Felipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Xlacán ankalhi̠ná xtatamacxtumi̠y la̠qui̠ li̠macxtum natakalhtahuakaniy Dios, na̠ ankalhí̠n xtamín xli̠talakapasni Jesús xa̠hua María xtzí y lhu̠hua makapitzí̠n lacchaján hua̠nti̠ xtamakta̠yani̠t Jesús acxni̠ xca̠ta̠lamajcú.
14 Todos estes perseveravam unanimemente em oração, com as mulheres, e Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Ankalhí̠n chuná xtatamacxtumi̠y xtakalhtahuakaniy Dios, maktum quilhtamacú macxtum xtahuilá̠nalh hua̠nti̠ xtali̠pa̠huán Jesús ma̠x cumu aktum ciento a̠kalhapuxam cristianos, Pedro tá̠yalh y chiné ca̠ta̠kalhchuhuí̠nalh:
15 Naqueles dias levantou-se Pedro no meio dos irmãos, sendo o número de pessoas ali reunidas cerca de cento e vinte, e disse:
16 —Nata̠laní̠n, xli̠ca̠na pi̠ juerza xli̠kantáxtut xuani̠t hua̠ntu̠ Dios aya xlaclhca̠huili̠ni̠t, porque caj calacapa̠stáctit la̠ta xamaká̠n quilhtamacú Espíritu Santo ma̠lacpuhuá̠ni̠lh rey David xlacata catzokli nac li̠kalhtahuaka hua̠ntu̠ xamaj akspulay Judas Iscariote hua̠nti̠ ca̠puxcú̠nilh a̠ma̠ko̠lh lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ tachí̠n tále̠lh Jesús.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;
17 Tamá Judas na̠ antá uú xquinca̠ta̠tapeksi̠yá̠n y na̠ huá xlakcha̠ni̠t naquinca̠ta̠ma̠kantaxti̠yá̠n eé tascújut,
17 pois ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 pero cumu huá macamá̠sta̠lh Quimpu̠chinacán, ma̠xquí̠calh tumi̠n, y a̠má tumi̠n hua̠ntu̠ li̠ma̠skahuí̠ca li̠tamá̠hualh lakatum pú̠cuxtu. Pero ¡túcu chú li̠macuánilh porque sacstu tapixchi̠tahuácalh y acali̠stá̠n chú acxni̠ tamókosli ras pá̠pankli y taxtuniko̠lh xpa̠lu̠hua!
18 {Ora, ele adquiriu um campo com o salário da sua iniqüidade; e precipitando-se, caiu prostrado e arrebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 Hua̠ntu̠ akspúlalh Judas Iscariote tuncán tacátzi̠lh cristianos hua̠nti̠ tahuilá̠nalh nac Jerusalén y a̠má pú̠cuxtu tali̠ma̠pa̠cúhui̠lh Acéldama, eé tachuhuí̠n huamputún: pu̠cuxtu hua̠ntu̠ pasani̠t kalhni.
19 E tornou-se isto conhecido de todos os habitantes de Jerusalém; de maneira que na própria língua deles esse campo se chama Acéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 Porque nac xalibro Salmos chiné tatzokni̠t xpa̠lacata hua̠nti̠ chuná tláhualh, lacatum chiné huán:
20 Porquanto no livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu ministério.
21 ’Huá chuná cca̠li̠huaniyá̠n porque lhu̠hua cristianos tahuilá̠nalh nac quilaksti̠pa̠ncán hua̠nti̠ xquinca̠ta̠lapu̠layá̠n acxni̠ xlama Jesús;
21 É necessário, pois, que dos varões que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 xlacán na̠ taucxilhní̠t la̠ta lácu tilatáma̠lh chunatá la̠ta Juan Bautista tiakmunuchá hasta acxni̠ xla̠ ampá nac akapú̠n. Cumu chú macxtum huila̠náhu, aquit clacpuhuán pi̠ fuerza nalacsaca̠huá hua̠nti̠ naquinca̠ta̠latapu̠li̠yá̠n la̠qui̠ naquinca̠ta̠ma̠luloká̠n xlacata pi̠ Jesús lacastacuanani̠t y lama xastacná.
22 começando desde o batismo de João até o dia em que dentre nós foi levado para cima, um deles se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Ama̠ko̠lh cristianos talácsacli cha̠tiy lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ a̠tzinú tlak lactali̠pa̠hu, cha̠tum xuanicán José hua̠nti̠ na̠ xli̠lakapascán Barsabás, y cha̠tum xuanicán Matías.
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
24 Acali̠stá̠n chú tzúculh takalhtahuakaniy Dios y chiné tahuánilh:
24 E orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces os corações de todos, mostra qual destes dois tens escolhido
25 la̠qui̠ xlá nali̠tanu̠y apóstol y nama̠kantaxti̠y a̠má tascújut hua̠ntu̠ ni̠ ma̠kantáxti̠lh Judas acxni̠ tláhualh tala̠kalhí̠n, laktzánka̠lh y alh pa̠ti̠nán nac pu̠pa̠tí̠n antanícu xlakchá̠n naán.
25 para tomar o lugar neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou para ir ao seu próprio lugar.
26 Acali̠stá̠n acxni̠ takalhtahuakaniko̠lh Dios, tamáca̠lh suerte para xatícu nalakchá̠n nascuja cumu la̠ apóstol. Huata huá lákcha̠lh Matías, y acxnitiyá chú a̠má quilhtamacú xlá tzúculh ca̠ta̠scuja xa̠kalhaca̠huitu apóstoles.
26 Então deitaram sortes a respeito deles e caiu a sorte sobre Matias, e por voto comum foi ele contado com os onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?