Apocalipse 17
TOCNT vs ARC
1 La̠ta xli̠kalhatujuncán ángel hua̠nti̠ xtachipani̠t pa̠tunu copas, quilákmilh cha̠tum y chiné quihuánilh:
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças e falou comigo, dizendo-me: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas,
2 Xli̠hua̠k laclanca ma̠peksi̠naní̠n xalac ca̠quilhtamacú hua̠k tata̠tlahuani̠t tala̠kalhí̠n y xli̠hua̠k cristianos xalac ca̠quilhtamacú tamacasta̠lamá̠nalh hua̠ntu̠ xlá li̠xcájnit tlahuay, xa̠huachí tali̠kotmá̠nalh xcuchu hua̠ntu̠ xlá ma̠sta̠y hasta la̠n tali̠kachi̠tamakamá̠nalh.
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam na terra se embebedaram com o vinho da sua prostituição.
3 Y la̠ta xEspíritu Dios xquima̠lacahua̠ni̠ma, a̠má ángel quíle̠lh hasta nac desierto, antá cúcxilhli cha̠tum pusca̠t hua̠nti̠ xke̠hui tantum lanca tzutzoko quitzistancá, u̠má li̠xcájnit quitzistancá xkalhi̠y aktujún xakxa̠ka y kancá̠hu xakalókot, y nac xli̠lanca xmacni xtatzoktahuilani̠t lacli̠xcájnit tachuhuí̠n hua̠ntu̠ xli̠lacata̠qui̠má̠calh Dios.
3 E levou-me em espírito a um deserto, e vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, que estava cheia de nomes de blasfêmia e tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Amá pusca̠t hua̠nti̠ xuilánilh li̠xcájnit quitzistancán xli̠lhaka̠nani̠t lacuán y lakli̠lakáti̠t lháka̠t xapu̠stapu̠hua xa̠hua xatzutzoko, lhu̠hua xkalhi̠y xli̠taca̠xta̠y hua̠ntu̠ xla oro, xla perlas y lakli̠lakáti̠t lakslipua chíhuix. Xchipani̠t pa̠tum copa xla oro antanícu xtaju̠ma xli̠hua̠k hua̠ntu̠ lacli̠xcájnit y ni̠ liucxilhputu, y xli̠hua̠k hua̠ntu̠ li̠xcájnit tala̠kalhí̠n hua̠ntu̠ li̠makapa̠xuhuay xmacni.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas, e tinha na mão um cálice de ouro cheio das abominações e da imundícia da sua prostituição.
5 Y nac xmu̠xtí̠n xtatzoktahuilani̠t pu̠lactum tachuhuí̠n hua̠ntu̠ pu̠lactiyu̠ xuamputún: “Babilonia, u̠má lanca pu̠latama̠n li̠taxtuy xtzicán xli̠hua̠k a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ tali̠taxtuy cumu la̠ lakahuiti lacpusca̠tní̠n, y xli̠hua̠k hua̠ntu̠ li̠xcájnit anán nac ca̠quilhtamacú.”
5 E, na sua testa, estava escrito o nome: Mistério , a Grande Babilônia, a Mãe das Prostituições e Abominações da Terra .
6 Pero acali̠stá̠n ccátzi̠lh pi̠ a̠má pusca̠t xkachi̠y, huá xli̠kachi̠ni̠t xkalhnicán xli̠hua̠k cristianos hua̠nti̠ xcamaná̠n Dios xca̠li̠ma̠xtuni̠t, xa̠hua xkalhnicán a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ xca̠makni̠cani̠t caj xpa̠lacata cumu lacatancs tama̠lúlokli pi̠ xlacscujní̠n xtahuani̠t Jesús.
6 E vi que a mulher estava embriagada do sangue dos santos e do sangue das testemunhas de Jesus. E, vendo-a eu, maravilhei-me com grande admiração.
7 Pero ángel quihuánilh:
7 E o anjo me disse: Por que te admiras? Eu te direi o mistério da mulher e da besta que a traz, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Amá lanca quitzistancá hua̠ntu̠ huix ucxilhni̠ta, huá li̠taxtuy cha̠tum hua̠nti̠ xlama xapu̠lh pero la̠nchú niaj ti̠ lama porque aya ni̠ni̠t y antá chú tachí̠n taju̠ma nac a̠má pu̠lhmá̠n pu̠la̠chi̠n hua̠ntu̠ ni̠ kalhi̠y xtampú̠n, pero namín quilhtamacú acxni̠ xastacná natacuta̠chá la̠qui̠ nachá̠n antanícu luu maktum nama̠laksputucán. Xli̠hua̠k cristianos hua̠nti̠ talamá̠nalh nahuán nac ca̠quilhtamacú hua̠nti̠ ni̠tu̠ tatzoktahuilani̠t xtacuhuinicán nac a̠má xalatáma̠t libro hua̠ntu̠ xkalhi̠y Dios hasta la̠ta tilacatzúculh ca̠quilhtamacú, xlacán luu cacs natali̠lacahuán y nataca̠cni̠nani̠y acxni̠ nataucxilha pi̠ lama̠pajá a̠má lanca li̠xca̠jnit quitzistancán hua̠ntu̠ xni̠ni̠t pero chú lacastacuanani̠t nac ca̠li̠ní̠n.
8 A besta que viste foi e já não é, e há de subir do abismo, e irá à perdição. E os que habitam na terra (cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde a fundação do mundo) se admirarão vendo a besta que era e já não é, mas que virá.
9 ’Luu cuentaj catlahua porque talacasquín li̠skalala xlacata naakata̠ksá̠tit hua̠ntu̠ cámaj ma̠lacapu̠tuncuhui̠y: Amá aktujún xakxa̠ka lanca quitzistancán, huá li̠taxtuy aktujún ke̠sti̠ní̠n antanícu huí a̠má pusca̠t; xa̠huachí na̠ tla̠n ta̠ma̠lacastucá̠hu a̠má aktujún akxa̠ka, kalhatujún reyes.
9 Aqui há sentido, que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada.
10 Xli̠hua̠k u̠ma̠ko̠lh kalhatujún reyes, kalhaquitzis aya tani̠ni̠ttá, cha̠tum ma̠peksi̠namajcú ca̠lacchú quilhtamacú, y xli̠kalhatujún nia̠ tasiyuy tuncán. Pero acxni̠ namín xli̠kalhatujún tamá ni̠ maka̠s quilhtamacú catima̠peksí̠nalh.
10 E são também sete reis: cinco já caíram, e um existe; outro ainda não é vindo; e, quando vier, convém que dure um pouco de tempo.
11 Amá lanca li̠xcájnit quitzistancán hua̠ntu̠ xapu̠lh xlama pero hua̠ntu̠ aya ni̠ni̠t, huá huaniputún xli̠kalhatzayán reyes, ma̠squi na̠ huá ca̠ta̠tapeksi̠y xa̠kalhatujún, xlá acali̠stá̠n ámaj taca̠xa xlacata namimparay, pero maktum tu̠ amá̠calh ma̠laksputucán cani̠cxnicahuá quilhtamacú.
11 E a besta, que era e já não é, é ela também o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 ’Amá kancá̠hu akalókot hua̠ntu̠ huix úcxilhti, huá tali̠taxtuy kalhacá̠hu reyes hua̠nti̠ nia̠ tatzucuy tama̠peksi̠nán nac ca̠quilhtamacú; pero caj xma̠n aktum hora cumu la̠ a̠má lanca li̠xcájnit quitzistancán natakalhi̠y li̠ma̠peksí̠n y natama̠peksi̠nán cumu la̠ reyes.
12 E os dez chifres que viste são dez reis, que ainda não receberam o reino, mas receberão o poder como reis por uma hora, juntamente com a besta.
13 Uma̠kó̠lh kalhaká̠hu reyes luu lacxtum tali̠catzi̠y pi̠ natama̠xqui̠y xli̠hua̠k xli̠tlihuekecán xa̠hua xli̠ma̠peksi̠ncán a̠má lanca li̠xcájnit quitzistancán la̠qui̠ huata huá nama̠peksi̠nán.
13 Estes têm um mesmo intento e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 Xlacán natatzucuy talacata̠qui̠y a̠má hua̠nti̠ li̠taxtuy xBorrego Dios; pero xlá naca̠makatlajay xa̠hua xli̠hua̠k a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ Dios ca̠lacsacni̠t y aksti̠tum tatilatama̠ni̠t nac xlacatí̠n, porque tamá xBorrego Dios ni̠ti̠ catimakatlájalh, porque xlá huá xpu̠chinacán xli̠hua̠k hua̠nti̠ na̠ pu̠chinaní̠n tali̠taxtuy nac ca̠quilhtamacú, y huá lanca xreycán hua̠nti̠ na̠ tahuán pi̠ reyes nac ca̠quilhtamacú.
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão os que estão com ele, chamados, eleitos e fiéis.
15 Angel quihuanipá:
15 E disse-me: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Amá kanká̠hu akalókot hua̠ntu̠ úcxilhti nac xakxa̠ka li̠xcájnit quitzistancán taamá̠nalh tasi̠tzi̠makán a̠má lakahuiti pusca̠t caj la̠ta xtasi̠tzicán, natama̠lakxtuko̠y xli̠taca̠xta̠y y xalhtantala natamakxteka, acali̠stá̠n natatzucuy talacputxhuay xli̠hua, y hua̠ntu̠ ni̠ natahuako̠y natatzucuy talaclhcuyuhuili̠y.
16 E os dez chifres que viste na besta são os que aborrecerão a prostituta, e a porão desolada e nua, e comerão a sua carne, e a queimarão no fogo.
17 Dios naca̠ma̠lacpuhua̠ni̠y nac xnacujcán xlacata natamacama̠sta̠y xli̠ma̠peksí̠n nac xlacatí̠n a̠má lanca li̠xcájnit quitzistancán la̠qui̠ huata huá nama̠peksi̠nán cumu la̠ lanca tali̠pa̠hu rey hasta acxni̠ nalakchá̠n quilhtamacú la̠ta lácu laclhca̠huili̠ni̠t Dios.
17 Porque Deus tem posto em seu coração que cumpram o seu intento, e tenham uma mesma ideia, e que deem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Amá pusca̠t hua̠nti̠ huix úcxilhti, huá li̠taxtuy a̠má lanca ca̠chiquí̠n antanícu tatapeksi̠y xli̠hua̠k laclanca napuxcún xalac ca̠quilhtamacú.
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?