Apocalipse 14

TOCNT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aca­li̠stá̠n cuc­xilhpá a̠má hua̠nti̠ li̠taxtuy xBorrego Dios, antá xlá xyá nac a̠má ke̠stí̠n hua̠ntu̠ hua­nicán Sión. Antá lac­xtum xta­ta̠­yá̠­nalh aktum cientu a̠ti̠pu­xa­ma­ta̠ti mi̠lh cris­tianos hua̠nti̠ nac xmu̠x­ti̠ncán xca̠­tzo­kuili̠­ni­cani̠t xta­cu­huiní a̠má xBorrego Dios xa̠hua xta­cu­huiní xtla̠t.
1 E olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o Monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que traziam na fronte escrito o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Aca­li̠stá̠n xta­kax­mata cumu la̠ maca­sa̠nán anta­nícu xuástat tamo­kosa lhu̠hua chú­chut, osuchí cumu la̠ takax­mata acxni̠ li̠pe̠cua tzucuy jiliy; na̠chuná xta­kax­mata cumu lá̠m­para lhu̠hua tlak­naní̠n hua̠nti̠ xtat­lak­má̠­nalh xli̠t­lak­nicán hua̠ntu̠ hua­nicán arpa.
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão e a voz que ouvi era como de harpistas, que tocavam as suas harpas.
3 Nac xla­catí̠n Dios anta­nícu xlá xuí nac lanca xlac­tá­hui̠lh xa̠hua nac xla­ca­ti̠ncán a̠ma̠ko̠lh kalha­ta̠ti ángeles hua̠nti̠ la̠ taka­lhí̠n xta­siyuy, xa̠hua nac xla­ca­ti̠ncán a̠ma̠ko̠lh puxa­ma­ta̠ti lak­ko̠­lu­tzí̠n, xlacán xta­li̠­quilh­tli̠­má̠­nalh aktum xasa̠sti taquilh­tlí̠n, pero ni̠para cha̠tum tícu tla̠n xta­ca­tzi̠niy a̠má taquilh­tlí̠n caj xma̠n a̠ma̠ko̠lh aktum cientu a̠ti̠pu­xa­ma­ta̠ti mi̠lh xata­lac­sacni cris­tianos tla̠n xta­li̠­quilh­tli̠y hua̠nti̠ xca̠­lak­ma̠x­tu­cani̠t nac ca̠quilh­ta­macú.
3 E cantavam um cântico novo diante do trono, e diante dos quatro seres viventes e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil, aqueles que foram comprados da terra.
4 Hua­tuní̠n u̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ ne̠c­xnicú tata̠­ta­lak­xtu­mi̠ni̠t ni̠para cha̠tum pusca̠t, huata caj xma̠n huá aksti̠tum xta­li̠­pa̠­huán Cristo, huá xpa̠­la­cata ca̠li̠­mi­ni̠niy nata­sta̠­laniy la̠tachá nícu xlá naán. Hua­tuní̠n u̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ pu̠lh ca̠lak­ma̠x­tu­cani̠t ca̠lac­sac­xtu­cani̠t nac xlak­sti̠­pa̠ncán cris­tianos xalac ca̠quilh­ta­macú xpa̠­la­cata pi̠ nali̠­la­ka­chix­cu­hui̠cán Dios xa̠hua xBorrego.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes foram comprados dentre os homens para serem as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Uma̠­kó̠lh cris­tianos ne̠c­xnicú ca̠mac­la­ní­calh para xta­li̠­chu­huí̠­nalh xquilh­nicán taaksaní̠n, porque xli̠­ca̠na pi̠ luu xma̠n aksti̠tum xta­la­má̠­nalh.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis.
6 Aca­li̠stá̠n cuc­xilhpá cha̠tum ángel hua̠nti̠ xkosma ta̠lhmá̠n nac ca̠u̠ní̠n, xlá xle̠ma aktum xatlá̠n xta­chu­huí̠n Dios hua̠ntu̠ ma̠sta̠y latáma̠t cane̠c­xni­cahuá quilh­ta­macú, xla­cata naca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠ni̠y xli̠­hua̠k cris­tianos hua̠nti̠ tahui­lá̠­nalh nac xli̠­ca̠­lanca ca̠quilh­ta­macú, la̠tachá túcuya̠ tachu­huí̠n tali̠­chu­hui̠nán y la̠tachá túcu ca̠chi­quí̠n.
6 E vi outro anjo voando pelo meio do céu, e tinha um evangelho eterno para proclamar aos que habitam sobre a terra e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Y xli̠­hua̠k xliaka­pix­tli­hueke chiné xqui­lhuama:
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Aca­li̠stá̠n cuc­xilhpá pi̠ csta̠­la­ni­ti̠­lhay cha̠­tum­li̠túm ángel hua̠nti̠ chiné xqui­lhuama:
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição.
9 Aca­li̠stá̠n cuc­xilhpá xli̠­ka­lha­tutu ángel hua̠nti̠ na̠ xli̠­hua̠k xliaka­pix­tli­hueke chiné xqui­lhuama:
9 Seguiu-os ainda um terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na fronte, ou na mão,
10 Juerza namaklh­ca­tzi̠y xli̠­hua̠k xta­si̠tzi Dios hua̠ntu̠ xlá naca̠­li̠­ma̠­pa̠­ti̠ni̠y xli̠­hua̠k hua̠nti̠ tama­ka­si̠­tzi̠y, hua̠nti̠ chuná naca̠­lak­chá̠n naca̠­li̠­ma̠­pa̠­ti̠­ni̠cán lhcúya̠t xa̠hua azufre hua̠ntu̠ lhcuma, nac xla­ca­ti̠ncán a̠ma̠ko̠lh xata­lac­sacni xán­geles Dios xa̠hua Cristo hua̠nti̠ li̠taxtuy xBorrego.
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se acha preparado sem mistura, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 Amá lhcúya̠t hua̠ntu̠ naca̠­li̠­ma̠­pa̠­ti̠­ni̠cán ne̠c­xnicú lak­mixa chu­na­tiyá pasámaj nahuán cane̠c­xni­cahuá quilh­ta­macú, y hua̠nti̠ naca̠­ma̠­pa̠­ti̠­ni̠cán cane̠c­xni­cahuá quilh­ta­macú tapa̠­ti̠­na­má̠­nalh nahuán, porque xta­la­ka­chix­cu­hui̠y xtzincun osuchí xas­tacná a̠má li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán, xlacán ne̠c­xnicú cati­ca̠­ma̠­ja­xá­calh chu­na­tiyá ca̠ma̠­pa̠­ti̠­ni̠­má̠­calh nahuán, xa̠hua a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ nata­ta­ma̠sta̠y caca̠­mu̠x­ti̠lh­ca̠­hui­lí̠­calh nac xmu̠x­ti̠ncán osuchí nac xmac­xpa̠ncán xtu­cu­huiní a̠má li̠xcáj­nit qui­tzis­tancán.
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, nem aquele que recebe o sinal do seu nome.
12 Huá xpa̠­la­cata xli̠­hua̠k hua̠nti̠ aktum taca­tzi̠y pi̠ xma̠n huá Dios nata­ta­pek­si̠niy y nata­ma̠­kan­taxti̠y xta­pu­huá̠n, xa̠hua aksti̠tum nata­li̠­pa̠­huán Jesús, xlacán tamac­la­cas­qui­má̠­nalh lanca li̠ca­mama xa̠hua li̠t­li­hueke.
12 Aqui está a perseverança dos santos, daqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Na̠ acxni­tiyá ckáx­matli aktum tachu­huí̠n hua̠ntu̠ minchá nac akapú̠n, chiné qui­huá­nilh:
13 Então ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os acompanham.
14 Acxni̠ cta­la­ca­yá̠­hualh, cúc­xilhli pi̠ xla­huaca sna­papa puc­lhni, y nac xlacni puc­lhni xuí cha̠tum hua̠nti̠ xta̠­chuná xta­siyuy cumu la̠ cris­tiano. Nac xak­xa̠ka xacuí aktum corona xla oro, y xchi­pani̠t aktum sta­ca­caxní̠n xli̠­chu­cucán séket hua̠ntu̠ xta̠­chuná cumu la̠ ma̠chi̠ta hua­nicán hoz.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro, e na mão uma foice afiada.
15 Cuc­xilhpá pi̠ tax­tuchá nac xpu̠­si­culan Dios cha̠­tum­li̠túm ángel hua̠nti̠ xliaka­pix­tli­hueke chiné xqui­lha­nima a̠má hua̠nti̠ xuí nac xlacni puc­lhni:
15 E outro anjo saiu do santuário, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, porque já a seara da terra está madura.
16 Amá hua̠nti̠ xuilachá nac xlacni puc­lhni, xlá tzú­culh ma̠s­cujuy xli̠s­cujni nac ca̠ti­yatni y tzú­culh ma̠mac­xtumi̠y hua̠ntu̠ aya xla­na̠­nani̠t nac ca̠quilh­ta­macú.
16 Então aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 Aca­li̠stá̠n cuc­xilhpá pi̠ tax­tupá cha̠tum ángel nac xpu̠­si­culan Dios hua̠ntu̠ hui­lachá nac akapú̠n, xlá na̠chuná xchi­pa­ti̠­lhay aktum li̠s­cujni cumu la̠ sta­ca­caxní̠n xma̠­chi̠ta.
17 Ainda outro anjo saiu do santuário que está no céu, o qual também tinha uma foice afiada.
18 Y antiyá nac xpu̠­si­culan Dios tax­tuchi cha̠­tum­li̠túm ángel hua̠nti̠ kalhi̠y lanca li̠ma̠­peksí̠n y li̠ma̠­lak­tzan­ke̠nán lhcúya̠t, y xliaka­pix­tli­hueke chiné huá­nilh hua̠nti̠ xchi­pani̠t xas­ta­ca­caxní̠n xma̠­chi̠ta:
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 Ama̠ ángel tzú­culh ma̠s­cujuy xma̠­chi̠ta nac xok­spú̠n ca̠ti­yatni, y xli̠­hua̠k anta­nícu xlac­cha̠­ta̠­yama uvas xlá cá̠ca̠lh xamu­sa­tunu, y mac­xtum ca̠huí­li̠lh anta­nícu huí lanca pu̠chitni la̠qui̠ mac­xtum nalak­chitcán. Huá u̠má laca­tancs li̠ma̠­si­yu­putún lácu Dios naca̠­ma̠­pa̠­ti̠ni̠y xli̠­hua̠k cris­tianos xalac ca̠quilh­ta­macú.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Ama̠­ko̠lh uvas hua̠ntu̠ ca̠ma̠­mac­xtu­mí̠­calh, mákat la̠ta nac xaqui­lhapá̠n ca̠chi­quí̠n antá tzu­cú­calh ca̠lak­chitcán; y nac pu̠chitni tzú­culh taxtuy lhu̠hua kalhni, y la̠ta xli̠­pu̠lhmá̠n xqui̠­tax­tuma ma̠x xcha̠n nac xkalh­tzán tantum cahua̠yu, y la̠ta xli̠­kalh­lanca anta­nícu chuná tamá­kalh kalhni ma̠x cumu aktutu cientu kiló­metro.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até os freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra