2 Tessalonicenses 3
TOCNT vs ARC
1 Nata̠lán, a̠huatá tu̠ aquit cca̠li̠ma̠katzanke̠yá̠n xlacata pi̠ cakalhtahuakanítit Dios caj quimpa̠lacatacán la̠qui̠ u̠má xtachuhuí̠n hua̠ntu̠ aquinín cliakchuhui̠nama̠náhu la̠li̠huán nacma̠lakapuntumi̠yá̠hu nac xli̠ca̠lanca ca̠quilhtamacú y li̠pa̠xúhu caca̠najlácalh chuná cumu la̠ huixinín li̠pa̠xúhu ca̠najlátit acxni̠ cca̠liakchuhui̠nanín.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Cakalhtahuakanítit Dios la̠qui̠ naquinca̠makta̠yayá̠n y ni̠tu̠ naquinca̠tlahuaniyá̠n tama̠ko̠lh lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ ni̠ tali̠pa̠huán Jesús y luu li̠xcájnit tali̠catzi̠y.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Aquit stalanca ccatzi̠y pi̠ Quimpu̠chinacán xli̠ca̠na ma̠kantaxti̠y hua̠ntu̠ xlá ma̠lacnu̠y y aquit ccatzi̠y pi̠ na̠ naca̠makta̠yayá̠n la̠qui̠ chunatiyá aksti̠tum nali̠pa̠huaná̠tit y ni̠tu̠ naca̠akspulayá̠n hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 Xa̠huachí aquit cli̠pa̠huán Quimpu̠chinacán y ccatzi̠y pi̠ xlá ca̠makta̠yani̠tán y chunacú naca̠makta̠yale̠ná̠n la̠qui̠ li̠huana̠ nama̠kantaxti̠yá̠tit nac milatama̠tcán hua̠ntu̠ aquinín cca̠li̠ma̠peksi̠ni̠tán.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Pi̠ huá Quimpu̠chinacán caca̠makta̠yán la̠qui̠ napa̠xqui̠naná̠tit chuná cumu la̠ ca̠pa̠xqui̠ni̠tán y cha̠pa̠xuhua̠na̠ capa̠tí̠tit xli̠hua̠k hua̠ntu̠ pa̠ti̠yá̠tit chuná cumu la̠ xlá pa̠ti̠nani̠t.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Nata̠lán, nac xtacuhuiní Quimpu̠chinacán Jesucristo aquit cca̠li̠ma̠peksi̠yá̠n xlacata pi̠ ni̠ acxtum cata̠li̠catzí̠tit para ti̠cu huan pi̠ na̠ li̠pa̠huán Quimpu̠chinacán pero xlá ni̠ lakati̠y scuja nac xca̠li̠tascújut, porque xlá ni̠chuná ma̠kantaxti̠ma cumu la̠ aquit cca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ni̠tán nalatapa̠yá̠tit.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Porque huixinín stalanca catzi̠yá̠tit lácu mili̠latama̠tcán chuná cumu la̠ aquinín cca̠ma̠siyunini̠tán; hasta la̠ta xaclama̠náhu nac milaksti̠pa̠ncán ne̠cxnicú caj luu chunatá xacuila̠náhu para ni̠ xacscujui.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Na̠chuná xlacata quintahuajcán, ni̠para cha̠tum tícu caj chunatá clakahuani̠táhu xtahuá para ni̠ cxokonini̠táhu, huata aquinín cscujni̠táhu ma̠squi ca̠cuhuiní xa̠hua ca̠tzi̠sní la̠qui̠ ni̠ti̠ caj chunatá nacma̠aklhu̠hui̠yá̠hu xlacata hua̠ntu̠ xacmaclacasquima̠náhu xcha̠liyá̠n nac milaksti̠pa̠ncán.
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Ma̠squi xli̠ca̠na pi̠ aquinín luu xquinca̠mini̠niyá̠n nacca̠squiniyá̠n hua̠ntu̠ xacmaclacasquiná̠hu pero ni̠chuná ctlahuáhu, huata aquinín ma̠n ctzucúhu scujá̠hu la̠qui̠ chuná nacca̠li̠ma̠siyuniyá̠n lácu huixinín mili̠latama̠tcán.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Y xa̠huachí acxni̠ xaclama̠nanchá̠hu nac milaksti̠pa̠ncán aquinín cca̠ma̠xquí̠n u̠má li̠ma̠peksí̠n: “Xli̠hua̠k hua̠nti̠ ni̠ scujputún pus ni̠ mini̠niy cahuá̠yalh.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Pero ma̠squi chuná ctica̠li̠ma̠peksí̠n aya ccatzí̠hu pi̠ makapitzí̠n huixinín hua̠nti̠ talamá̠nalh y ni̠tu̠ tali̠scujmá̠nalh huatiyá pi̠ chuná talhquititnimá̠nalh.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Nac xtacuhuiní Quimpu̠chinacán Jesucristo aquinín cli̠ma̠peksi̠yá̠hu xli̠hua̠k tama̠ko̠lh hua̠nti̠ ni̠tu̠ tali̠scujputún xlacata pi̠ niaj picutá catalhquitítnilh huata aksti̠tum catalí̠scujli la̠tachá túcuya̠ tascújut la̠qui̠ chuná natakalhi̠y hua̠ntu̠ natamaclacasquinti̠lhay cha̠liyá̠n xtahuajcán.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Nata̠lán, ne̠cxnicú cali̠tlakuántit la̠ta li̠pa̠xúhu la̠makta̠yayá̠tit.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Pero para tícu ni̠ ma̠tla̠nti̠y y ni̠ tlahuay hua̠ntu̠ aquinín cca̠li̠ma̠peksi̠yá̠n nac eé carta li̠huana̠ calakapástit tícuya̠ cristiano y stalanca cama̠siyunítit pi̠ ni̠ acxtum li̠catzi̠yá̠tit la̠qui̠ nalacama̠xanán.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Pero ni̠ casi̠tzi̠nítit huata li̠pa̠xúhu cumu la̠ li̠nata̠lán cama̠kalhchuhui̠ní̠tit.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Clacasquín pi̠ huatiyá Quimpu̠chinacán Jesucristo hua̠nti̠ ma̠sta̠y tla̠n latáma̠t caca̠ma̠xquí̠n hua̠ntu̠ li̠pa̠xúhu latáma̠t cane̠cxnicahuá quilhtamacú y la̠tachá nícu huixinín lapá̠tit nahuán ankalhi̠ná caca̠ta̠latamá̠n Quimpu̠chinacán.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Aquit Pablo hua̠nti̠ luu li̠pa̠xúhu cca̠xakatli̠laca̠ma̠chá̠n, y ma̠n quimacán cli̠tzokma u̠má a̠huatá letra, chuná cumu la̠ cfirmarli̠ma, porque xli̠hua̠k hua̠ntu̠ aquit cca̠tzoka quincartas hua̠k chuná la̠ eé cli̠ma̠akasputuy quintachuhuí̠n.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Clacasquín pi̠ huá Quimpu̠chinacán Jesucristo caca̠siculana̠tlahuán xli̠hua̠k huixinín.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?