2 Timóteo 2

TOCNT vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pero huix quin­ka­huasa Timoteo, huá cata̠­ta̠­yani tamá xli̠t­li­hueke Cristo la̠qui̠ chuná tancs nama̠­kan­tax­ti̠ya min­ta­scújut.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Hua̠ntu̠ huix kax­pat­ni̠ta pi̠ cca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠ni̠t lhu̠hua cris­tianos la̠ta lácu li̠huana̠ nata­li̠­pa̠­huán Cristo, pus na̠chuná huix caca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠ni a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ luu lak­tli­huekén tali̠­ta­siyuy xta­ca̠­naj­latcán, la̠qui̠ chuná xlacán na̠ nata­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠ni̠y xa̠maka­pi­tzí̠n cris­tianos.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Huix hua̠k tla̠n cat­lahua y pa̠xu­hua̠na̠ capa̠ti hua̠ntu̠ akspu­layá̠n cumu la̠ cha̠tum scu­lujua xtropa Jesu­cristo.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Acxni̠ cha̠tum tropa ma̠kan­tax­ti̠ma xli̠­ta­scújut hua̠ntu̠ laka­ya̠­hua­cani̠t, ni̠tu̠ tili̠s­cuj­pa­rake̠y a̠túnuj ta­scújut huata caj xma̠nhuá li̠s­cuja hua̠ntu̠ li̠ma̠­pek­si̠­cani̠t la̠qui̠ chuná namaka­pa̠­xu­huay xpuxcu.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Na̠chu­na­li̠túm acxni̠ cha̠tum kama̠ná hua̠nti̠ la̠t­la­jama para xatícu a̠tzinú tlak tla̠n kama̠nán, xli̠­ca̠na pi̠ ni̠ cati­ma̠x­quí̠­calh xtrofeo para ni̠chuná nama̠­kan­taxti̠y la̠ta lácu xli̠­ka­má̠nat xuani̠t.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Pus na̠chuná cama̠­kan­taxti min­ta­scújut cumu la̠ a̠má cris­tiano hua̠nti̠ scujma y cha­na̠­nama nac xca̠­tu­huá̠n, tancs tla­huay xta­scújut porque catzi̠y pí pu̠lh huá lak­chá̠n nali̠­hua̠yán hua̠ntu̠ antá nama­kalay.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Xli̠­hua̠k u̠má hua̠ntu̠ aquit cuanimá̠n, huix li̠huana̠ cala­ca­pá̠s­tacti lácu a̠tzinú nali̠­ma­cuaniyá̠n nac mila­táma̠t, xa̠huachí Dios namak­ta̠­yayá̠n la̠quí naaka­ta̠ksa xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ huix catzi̠­pu­tuna.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Xa̠huachí ne̠c­xnicú tipa̠­tzan­ka̠ya nali̠­chu­hui̠­nana Jesu­cristo, pus huá u̠má tachu­huí̠n hua̠ntu̠ aquit cca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠ni̠y cris­tianos pi̠ Cristo huá xli̠­ta­la­ka­pasni xuani̠t xamaká̠n kolu­tzí̠n rey David, pero cumu Xka­huasa Dios huá li̠la­cas­ta­cuánalh nac ca̠li̠ní̠n, y para xlacán na̠ nata­li̠­pa̠­huán pus na̠ naca̠­lak­ma̠x­tuniy xli̠s­tac­nicán.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Xli̠­ca̠na pi̠ caj xpa̠­la­cata u̠má xasa̠sti xta­ma̠­ca­tzi̠ní̠n lhu̠hua tapa̠tí̠n hua̠ntu̠ aquit cli̠­pa̠­ti̠ma y hasta caj huá xpa̠­la­cata ma̠squi qui­li̠­ma­ca­chi̠­cani̠t cadena cumu la̠ cha̠tum mak­ni̠ná; pero ma̠squi aquit quin­chi̠­cani̠t a̠má li̠pa̠­xúhu xta­ma̠­ca­tzi̠ní̠n Dios ni̠tu̠ chi̠­má̠­calh.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Huá xpa̠­la­cata aquit cli̠­ta̠­ya­nima ma̠squi lhu̠hua hua̠ntu̠ cpa̠­ti̠ma nac qui­la­táma̠t la̠qui̠ chuná nac­ca̠­li̠­mak­ta̠yay a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ Dios ca̠lac­sacni̠t y xlacán na̠ nata­ka­lhi̠y lak­táxtut chu a̠má li̠pa̠­xúhu latáma̠t hua̠ntu̠ ne̠c­xnicú lak­sputa para nata­li̠­pa̠­huán Quim­pu̠­chi­nacán Cristo Jesús.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Luu xta­lu­lóktat a̠má takalh­chu­huí̠n hua̠ntu̠ chiné huan:
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Para la̠nchú lhu̠hua hua̠ntu̠ pa̠ti̠­ma̠­náhu caj xpa̠­la­cata,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Ma̠squi aca­tunu aquinín ni̠ luu xli̠­ca̠na aksti̠tum li̠pa̠­hua­ná̠hu, pero xlá chu­na­tiyá quin­ca̠­la­ka­lha­maná̠n.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Huix li̠huana̠ caca̠­ma̠­la­ca­pa̠s­tacni cris­tianos y caca̠­li̠­ma̠­peksi nac xla­catí̠n Dios pi̠ niaj cata­liaklhu̠­huá̠t­nalh a̠má tachu­huí̠n hua̠ntu̠ ni̠tu̠ li̠ma­cuán, porque xli̠­ca̠na pi̠ taaklhú̠­hui̠t ni̠tu̠ li̠ma­cuán, huata caj tali̠­lac­la­ta̠yay xli̠­hua̠k hua̠nti̠ ca̠ka­lha­kax­mata.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Huix juerza cat­la­huani li̠huana̠ nama̠­kan­tax­ti̠ya min­ta­scújut hua̠ntu̠ Dios li̠lac­sac­ni̠tán la̠qui̠ chuná nali̠­tax­tuya cha̠tum tla̠n xta­sa̠cua hua̠nti̠ aksti̠tum lama y ni̠tu̠ cati­li̠­ma̠­ma̠­xa­ní̠­canti porque tancs ma̠si­yúpa̠t a̠má xata­lu­lóktat xta­chu­huí̠n Dios hua̠ntu̠ ma̠sta̠y lak­táxtut.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Ne̠c­xnicú tili̠­chu­hui̠­nana tamá tala­ca­pa̠s­tacni hua̠ntu̠ uú xala ca̠quilh­ta­macú porque ni̠tu̠ li̠ma­cuán xa̠huachí caj hua̠k xta­la­ca­pa̠s­tac­nicán cris­tianos, y xli̠­hua̠k hua̠nti̠ chuná tali̠­kalh­chu­hui̠nán li̠huaca tali̠­lak­tzan­ka̠­ta̠yay nac tala̠­ka­lhí̠n.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Y a̠má li̠xcáj­nit tachu­huí̠n hua̠ntu̠ tama̠­siyuy la̠li̠­huán tala­ka­pun­tumi̠y xta̠­chuná cumu la̠ surum­piyu tajátat, hua­tiyá u̠má hua̠ntu̠ tali̠­lak­tzan­ka̠­ta̠­yani̠t Himeneo xa̠hua Fileto.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Cumu niaj chuná taca̠­najlay xta­lu­lóktat Dios xlacán tahuán pi̠ acxni̠ nani̠­yá̠hu niaj cati­la­cas­ta­cuanáhu nac ca̠li̠ní̠n porque la̠ qui­li̠­la­cas­ta­cuanatcán xuani̠t aya kan­tax­tuni̠t nac qui­la­ta­ma̠tcán, chuná taliakchu­hui̠­nam­pu̠lay y lhu̠hua cris­tianos aka­tiyuj ca̠t­la­hua­nima xta­ca̠­naj­latcán.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Pero aquinín sta­lanca catzi̠­yá̠hu pi̠ Dios li̠huana̠ ca̠xuili̠ni̠t xta­la­ca­pa̠s­tacni hua̠ntu̠ ni̠para cha̠tum tícu cati­lac­x­tlá­hualh y antá chiné tatzok­ta­hui­lani̠t: “Mim­pu̠­chi­nacán hua̠k ca̠la­ka­pasa hua̠nti̠ tatapeksi̠niy”, y lacatum chiné huam­paray: “Y xli̠­hua̠k hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Quim­pu̠­chi­nacán Cristo cata­lak­má­kalh xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ li̠xcáj­nit tala̠­ka­lhí̠n.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Cumu la̠ hui­xinín catzi̠­yá̠tit pi̠ anta­nícu tla̠na hui­lá­calh nac aktum lanca chiqui lhu̠hua jalá̠n kalhi̠cán, maka­pi­tzí̠n pula̠tu xla oro, vasos xla plata, y na̠ kalhi̠cán maka­pi­tzí̠n xla pák­lha̠t chu xla li̠lh­támat tíyat; a̠máko̠lh hua̠ntu̠ xla oro o plata caj xma̠n ca̠pu̠­hua̠­yancán acxni̠ tla­huacán lanca pa̠xcua o caj li̠cá̠cni̠t li̠ka­lhi̠cán, y maka­pi­tzí̠n jalá̠n hua̠ntu̠ xla quihui chu xla li̠lh­támat caj chu­natá li̠mac­la­ca­squincán.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Pus xli̠­hua̠k a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ talak­makán hua̠ntu̠ li̠xcáj­nit tala̠­ka­lhí̠n nac xla­ta­ma̠tcán tali̠­taxtuy cumu la̠ vaso chu pula̠tu xla plata y xla oro hua̠ntu̠ ca̠li̠­la­ka­chix­cu­hui̠cán Dios. Para tícu luu aksti̠tum nala­tama̠y Dios nama̠­cuentajli̠y xta­scújut.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Huix catza̠­la­má­kanti xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ ni̠ ca̠mi­ni̠niy tat­la­huay lakka­huasán y ni̠chuná caca̠­maca­sta̠la, huata caj xma̠nhuá aksti̠tum cali̠­la­tapa min­ta­ca̠­nájlat la̠ta li̠pa̠­huana Dios, la̠ta ca̠pa̠x­qui̠ya min­ta̠­cris­tianos, y aksti̠tum cala­tapa nac xlak­sti̠­pa̠ncán hua̠nti̠ xli̠­hua̠k xli̠t­li­hueke xna­cujcán taquilh­cha̠niy Quim­pu̠­chi­nacán.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Huix calak­má­kanti xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ caj xta­la­ca­pa̠s­tac­nicán cris­tianos hua̠nti̠ caj tali̠­ma̠aklhu̠­hui̠­nam­putún ma̠squi tahuán pi̠ huá xax­li̠­ca̠na tla̠n tala­ca­pa̠s­tacni, porque huix aya catzi̠ya pi̠ ni̠tu̠ li̠ma­cuán huata caj antá tali̠­ma̠­tzu­qui̠y tasi̠tzi.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Porque cha̠tum cris­tiano hua̠nti̠ aya maca­ma̠x­qui̠ni̠t xla­táma̠t Quim­pu̠­chi­nacán ni̠para tzinú mini̠niy caj xma̠n natat­lan­ca̠­ni̠­ta̠k­chokoy, huata xlá mini̠niy pi̠ la̠tachá tícuya̠ cris­tianos tla̠n caca̠­ca­tzí̠­nilh, caká­lhi̠lh li̠s­ka­lala la̠qui̠ naca̠­ma̠­kalh­chu­hui̠ni̠y cris­tianos, y ma̠squi túcu ni̠tlá̠n nat­la­hua­nicán xlá ni̠ pála xli̠­sí̠­tzi̠t o xli̠aklhu̠­huá̠tnat.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Y para tícu catzi̠y pi̠ tla­huama hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n tala̠­ka­lhí̠n, xlá mini̠niy pi̠ laca­ti̠tum cama̠­kalh­chu­huí̠­ni̠lh, chicá para xamaktum Dios nala­ka­lhamán y chuná nata­la­ka­pasa hua̠ntu̠ xlá kalhi̠y xta­lu­lóktat,
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 y chuná nata­tza̠­laniy akska­huiní hua̠nti̠ xta­chí̠n ca̠li̠­lama y ca̠ma̠t­la­hui̠ma hua̠ntu̠ xlá lacas­quín natat­la­huay.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra