2 Coríntios 5
TOCNT vs ARIB
1 Umá quimacnicán hua̠ntu̠ li̠lama̠náhu nac ca̠quilhtamacú li̠taxtuy cumu la̠ quinchiccán antanícu huila̠náhu, y acxni̠ nalaclay y nani̠yá̠hu caj nama̠cnu̠cán, pero stalanca catzi̠yá̠hu pi̠ ma̠squi eé quimacnicán nalaksputa Dios quinca̠li̠kalhi̠má̠n tunu xasa̠sti quimacnicán xalac akapú̠n hua̠ntu̠ ne̠cxni catiláclalh.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 Huá xpa̠lacata li̠pe̠cua tlakaj layá̠hu li̠huán kalhi̠yá̠hu u̠má quimacnicán lakpuhualaca̠ná̠hu a̠má quimacnicán xalac akapú̠n y huatiyá xli̠latama̠chá̠hu.
2 Pois neste tabernáculo nós gememos, desejando muito ser revestidos da nossa habitação que é do céu,
3 Porque nali̠taxtuy cumu la̠ quilhaka̠tcán hua̠ntu̠ naquinca̠li̠ma̠lhake̠caná̠n la̠qui̠ ni̠ xalu̠ntu nalatama̠yá̠hu.
3 se é que, estando vestidos, não formos achados nus.
4 Pero xli̠ca̠na tlakaj layá̠hu y li̠puhuaná̠hu li̠huán li̠lama̠náhu eé quimacnicán porque ni̠ lakati̠yá̠hu pi̠ acxni̠ nani̠yá̠hu y caj nalacmastama̠y nac tíyat niaj tu̠ nakalhi̠yá̠hu quimacnicán tu̠ nali̠latama̠yá̠hu, huata lacasquiná̠hu pi̠ tuncán caquinca̠ma̠xqui̠canchá̠n a̠má túnuj xasa̠sti quimacnicán hua̠ntu̠ nakalhi̠yá̠hu.
4 Porque, na verdade, nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos oprimidos, porque não queremos ser despidos, mas sim revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 Ca̠na̠ cpa̠xcatcatzi̠niy Dios porque huá quinca̠ma̠xqui̠ni̠tán u̠má tla̠n xtalacapa̠stacni, xlacata tancs nacatzi̠yá̠hu pi̠ hua̠ntu̠ quinca̠ma̠lacnu̠nini̠tán hua̠k nama̠kantaxti̠y chu̠ xlá quinca̠ma̠xquí̠n xEspíritu Santo, la̠qui̠ aya natzucuyá̠hu catzi̠yá̠hu hua̠ntu̠ acali̠stá̠n naquinca̠ma̠xqui̠caná̠n nac akapú̠n.
5 Ora, quem para isto mesmo nos preparou foi Deus, o qual nos deu como penhor o Espírito.
6 Huá xpa̠lacata ankalhi̠ná akpuhuantiyayá̠hu porque ca̠najlayá̠hu xli̠hua̠k hua̠ntu̠ ma̠lacnu̠y Dios, ma̠squi catzi̠yá̠hu pi̠ li̠huán uú lama̠náhu nac ca̠quilhtamacú y kalhi̠yá̠hu eé quimacnicán, qui̠taxtuy pi̠ mákat lama̠náhu pero xamaktum nalakcha̠ná̠hu Quimpu̠chinacán.
6 Temos, portanto, sempre bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos presentes no corpo, estamos ausentes do Senhor
7 Ma̠squi xli̠ca̠na pi̠ la̠nchú ni̠lay ucxilhá̠hu cumu la̠ xlá tasiyuy, sinoque caj xma̠n li̠pa̠huaná̠hu y aksti̠tum lama̠náhu cumu kalhi̠niyá̠hu taca̠nájlat.
7 {porque andamos por fé, e não por vista};
8 Cumu xli̠ca̠na li̠pa̠huaná̠hu hua̠ntu̠ quinca̠ma̠lacnu̠nini̠tán, aquinín tlakaj layá̠hu y acatunu lacasquiná̠hu pi̠ aya xmakxtekui eé quimacnicán y maktumá aya xlakchá̠hu Quimpu̠chinacán.
8 temos bom ânimo, mas desejamos antes estar ausentes deste corpo, para estarmos presentes com o Senhor.
9 Huá xpa̠lacata aquinín ankalhi̠ná makapa̠xuhuama̠náhu Quimpu̠chinacán Jesús, chuná para acxni̠ nani̠yá̠hu y namakxteká̠hu eé quimacnicán o para acxni̠ nali̠latama̠ya̠hucú.
9 Pelo que também nos esforçamos para ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
10 Porque xli̠hua̠k aquinín naquinca̠li̠cha̠ncaná̠n nac xlacatí̠n xpu̠ma̠peksí̠n Cristo la̠qui̠ namaklhti̠naná̠hu quintaskahucán hua̠ntu̠ cha̠tunu quinca̠lakcha̠ná̠n, para aksti̠tum o li̠xcájnit xli̠tlahuama̠náhu quimacnicán li̠huán xlama̠náhu nac ca̠quilhtamacú.
10 Porque é necessário que todos nós sejamos manifestos diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que fez por meio do corpo, segundo o que praticou, o bem ou o mal.
11 Cumu aquinín stalanca ccatzi̠yá̠hu lácu Dios ámaj ca̠ma̠pa̠ti̠ni̠y cristianos caj xpa̠lacata xtala̠kalhi̠ncán, huá juerza cca̠li̠ma̠akatzanke̠yá̠hu cristianos pi̠ catali̠pá̠hualh. Cumu Dios stalanca quinca̠lakapasá̠n y catzi̠y pi̠ ni̠ caj cakskahuinama acxni̠ cli̠chuhui̠naná̠hu, clacpuhuaná̠hu pi̠ na̠chuná huixinín quila̠lakapasá̠hu.
11 Portanto, conhecendo o temor do Senhor, procuramos persuadir os homens; mas, a Deus já somos manifestos, e espero que também nas vossas consciências sejamos manifestos.
12 Ni̠ nalacpuhuaná̠tit para caj cli̠lacata̠qui̠nama̠náhu u̠má quintascujutcán hua̠ntu̠ ctlahuama̠náhu, huata cca̠ma̠xqui̠má̠n quilhtamacú xlacata nakalhi̠yá̠tit tapa̠xuhuá̠n caj quimpa̠lacatacán y la̠qui̠ tla̠n naca̠kalhti̠pa̠xtoká̠tit hua̠nti̠ ni̠tlá̠n quinca̠li̠chuhui̠naná̠n acxni̠ tali̠lacata̠qui̠nán hua̠ntu̠ tali̠scujmá̠nalh, tahuán pi̠ xtachuhuí̠n Dios tali̠scujmá̠nalh ma̠squi ni̠ talakpali̠má̠nalh xali̠xcájnit xtalacapa̠stacnicán.
12 Não nos recomendamos outra vez a vós, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa, a fim de que tenhais resposta para os que se gloriam na aparência, e não no coração.
13 Para tícu lacpuhuán pi̠ aquinín caj clakahuitima̠náhu acxni̠ chuná cli̠chuhui̠nama̠náhu quintascujutcán xma̠n Dios catzi̠y, pero para lacpuhuaná̠tit pi̠ chú lacatancs hua̠ntu̠ cli̠chuhui̠naná̠hu cakaxpáttit hua̠ntu̠ nacca̠huaniyá̠n porque amá̠n ca̠makta̠yayá̠n nac milatama̠tcán.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; se conservamos o juízo, é para vós.
14 Catzi̠yá̠hu pi̠ Cristo snu̠n quinca̠lakalhamaná̠n y huá li̠makxteká̠hu pi̠ cama̠peksí̠nalh nac quilatama̠tcán. Cumu catzi̠yá̠hu pi̠ huá tíni̠lh caj xpa̠lacatacán xli̠hua̠k cristianos, na̠ quili̠catzi̠tcán pi̠ xli̠hua̠k hua̠nti̠ la̠nchú tali̠pa̠huán qui̠taxtuy pi̠ na̠ aya tata̠ni̠ni̠t.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque julgamos assim: se um morreu por todos, logo todos morreram;
15 Cristo ni̠lh caj xpa̠lacata naquinca̠lakma̠xtuyá̠n y la̠qui̠ aquinín hua̠nti̠ li̠pa̠huaná̠hu li̠huán lama̠náhu uú nac ca̠quilhtamacú niaj nalatama̠yá̠hu caj hua̠ntu̠ que̠cstucán sinoque huá natapeksi̠niyá̠hu porque huá ni̠lh y lacastacuánalh caj quimpa̠lacatacán.
15 e ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Xli̠hua̠k aquinín ni̠lay nali̠ma̠xtuyá̠hu para li̠xcájnit xtapuhuá̠n cha̠tum chixcú caj xpa̠lacata cumu chuná tali̠pu̠lhca̠y xa̠makapitzí̠n cristianos, ma̠squi xli̠ca̠na pi̠ xapu̠lh makapitzí̠n aquinín xli̠pu̠lhca̠yá̠hu Jesús cumu la̠ cati̠hua̠ chixcú porque chuná xtali̠pu̠lhca̠y xa̠makapitzí̠n, pero la̠nchú niaj chuná li̠maca̠ná̠hu porque aya catzi̠yá̠hu tícu tamá Jesús.
16 Por isso daqui por diante a ninguém conhecemos segundo a carne; e, ainda que tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo agora já não o conhecemos desse modo.
17 Porque xli̠hua̠k hua̠nti̠ tatapeksi̠niy Cristo qui̠taxtuy pi̠ xasa̠sti cristiano, niaj talacapa̠staca cumu la̠ xapu̠lh porque xli̠hua̠k hua̠ntu̠ xamaká̠n aya ti̠taxtuko̠lh, hua̠nchú tu̠ kalhi̠y xtalacapa̠stacni la̠nchú hua̠k xasa̠sti.
17 Pelo que, se alguém está em Cristo, nova criatura é; as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
18 Xli̠hua̠k u̠má hua̠ntu̠ qui̠taxtuma huá Dios chuná tlahuama, xlá ma̠tlá̠nti̠lh pi̠ Cristo naxoko̠nuniy quimpa̠lacatacán la̠qui̠ aquinín hua̠nti̠ xmakali̠puhuani̠táhu Dios caj xpa̠lacata quintala̠kalhi̠ncán chú tla̠n naquinca̠ma̠lacatzuhui̠parayá̠n nac xlacatí̠n; xa̠huachí quinca̠ma̠xqui̠yá̠n tascújut xlacata caca̠ma̠catzi̠níhu xli̠hua̠k cristianos pi̠ niaj ti̠ cape̠cuanilh Dios caj xpa̠lacata cumu li̠makasi̠tzi̠ni̠t xtala̠kalhí̠n porque chú tla̠n ta̠pa̠ti̠ni̠y.
18 Mas todas as coisas provêm de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por Cristo, e nos confiou o ministério da reconciliação;
19 Acxni̠ xlá macámilh Cristo tancs xma̠siyuma pi̠ xlacasquín niaj catape̠cuánilh catama̠lacatzúhui̠lh xli̠hua̠k cristianos xala ca̠quilhtamacú, y niaj cuentaj xca̠tlahuanima xtala̠kalhi̠ncán hua̠ntu̠ xlacán xtatitlahuaniy; y aquinín quinca̠lacsacni la̠qui̠ nacli̠akchuhui̠naná̠hu eé xtama̠catzi̠ní̠n.
19 pois que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não imputando aos homens as suas transgressões; e nos encarregou da palavra da reconciliação.
20 Aquinín luu xpa̠lacachuhui̠naní̠n Cristo quinca̠li̠ma̠xtucani̠tán, y lá̠mpara Dios ma̠n ca̠ma̠akpuhuantiyani̠má̠n nac quintachuhui̠ncán xlacata pi̠ cali̠pa̠huántit. Huá xpa̠lacata nac xtacuhuiní Cristo cca̠li̠ma̠akatzanke̠má̠n pi̠ calaktalacatzuhuí̠tit Dios porque ca̠ma̠tzanke̠naniputuná̠n la̠qui̠ akatziyanca nata̠latapa̠yá̠tit.
20 De sorte que somos embaixadores por Cristo, como se Deus por nós vos exortasse. Rogamo-vos, pois, por Cristo que vos reconcilieis com Deus.
21 Cristo ni̠ tláhualh tala̠kalhí̠n, pero caj quimpa̠lacatacán Dios li̠má̠xtulh cumu lá̠mpara xtlahuani̠t tala̠kalhí̠n la̠qui̠ chuná tla̠n naquinca̠pa̠lakaxoko̠nuná̠n y nac xlacatí̠n Dios nali̠taxtuyá̠hu cumu lá̠mpara ni̠tu̠ xtitlahuani̠táhu tala̠kalhí̠n.
21 Àquele que não conheceu pecado, Deus o fez pecado por nós; para que nele fôssemos feitos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?