1 Tessalonicenses 3

TOCNT vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Huá xpa̠­la­cata acxni̠ niaj lay xac­pa̠ti̠y la̠ta xac­ca­tzi̠­putún para tla̠n lapá̠tit aktum ccá­tzi̠lh pi̠ caj que̠cstu nac­ta­mak­xteka nac Atenas
1 Pelo que, não podendo esperar mais, de boa mente quisemos deixar-nos ficar sós em Atenas;
2 y cca̠­ma̠­la­ka­cha̠­ni­chá̠n nac min­ca̠­chi­qui̠ncán la̠qui̠ naca̠­la­ka­pa­xia̠lhnaná̠n naca̠­ma̠akpu­huan­ti­ya­ni̠yá̠n nac min­ta­ca̠­naj­latcán y la̠qui̠ li̠huana̠ naca̠­ma̠­lac­ti̠­tu­mi̠­niyá̠n xli̠­ma̠­peksí̠n Dios tamá quin­ta̠­lacán hua̠nti̠ li̠s­cujma Dios la̠ta qui­mak­ta̠­yama nac quin­ta­scújut hua­nicán Timoteo,
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 la̠qui̠ chuná ni̠para cha̠tum tícu luu li̠pu­huama nahuán caj xpa̠­la­cata hua̠ntu̠ ca̠ak­spu­lamá̠n nahuán y ni̠ti̠ nali̠­lac­la­ta̠yay nac xta­ca̠­nájlat. Porque cumu la̠ hui­xinín sta­lanca catzi̠­yá̠tit pi̠ aquinín hua̠nti̠ li̠pa̠­hua­ná̠hu Cristo xafuerza lhu̠hua hua̠ntu̠ napa̠­ti̠­yá̠hu hua̠ntu̠ la̠nchú ucxi­lhá̠tit pi̠ aya quin­ca̠ak­spu­lamá̠n.
3 para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 Porque acxni̠ xac­la­ma̠­nan­chá̠hu nac min­ca̠­chi­qui̠ncán laca­tancs cti­ca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠ní̠n pi̠ lhu̠hua hua̠ntu̠ qui­li̠­pa̠­ti̠tcán xuani̠t, y xli̠­ca̠na pi̠ chuná qui̠­tax­tuni̠t hua̠ntu̠ aya xca­tzi̠­yá̠tit.
4 pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Cumu aquit aka­tiyuj xac­lama porque ni̠ xac­ca­tzi̠y lácu xli̠­la­pá̠tit min­ta­ca̠­naj­latcán, huá xpa̠­la­cata cli̠­ma­ca̠nchá qui­lac­scujni hua̠nti̠ cma̠­ka­lhas­quí­ni̠lh lácu xla­pá̠tit chicá para xamaktum akska­huiní ca̠ma̠t­la­huí̠n tala̠­ka­lhí̠n y a̠má quin­tas­cu­jutcán hua̠ntu̠ aquinín xac­tla­hua­ni̠­táhu caj chu­natá lac­la­tá­ma̠lh.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei- o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 Pero cumu chú aya tas­pitni̠t Timoteo la̠ta qui̠­lachá nac Tesa­ló­nica xlá quin­ca̠­li̠­ta̠­kalh­chu­hui̠nán la̠ta lácu aksti̠tum lapá̠tit, la̠ta li̠pa̠­hua­ná̠tit Quim­pu̠­chi­nacán, xa̠hua lácu laka­lha­ma­ni̠­na­ná̠tit. Xlá quin­ca̠­huanín pi̠ hui­xinín anka­lhi̠ná qui­la̠­pa̠s­tac­la­ca­mi­ná̠hu y snún qui­la̠­pa̠x­qui̠­yá̠hu xa̠huachí luu lac­pu­hua­ná̠tit pi̠ aya xqui­la̠ucxilh­pa­ráhu chuná cumu la̠ aquinín cca̠ucxilh­pu­tux­ni̠má̠n.
6 Vindo, porém, agora, Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós,
7 Pus ma̠squi aquinín lhu̠hua hua̠ntu̠ cli̠­li̠­pu­hua­ma̠­náhu xa̠hua hua̠ntu̠ cpa̠­ti̠­ma̠­náhu uú nac ca̠quilh­ta­macú pero caj xpa̠­la­cata cca­tzí̠hu pi̠ hui­xinín chu­na­tiyá aksti̠tum li̠pa̠­hua­ná̠tit Quim­pu̠­chi­nacán, lá̠m­para tzinú scayaj cátzalh y jaxli qui­nacú.
7 por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 Cmaklh­ca­tzi̠y pi̠ lá̠m­para tlak cka­lhi̠­paray li̠t­li­hueke cumu hui­xinín chu­na­tiyá aksti̠tum hui­li̠­ni̠­tátit min­ta­ca̠­naj­latcán.
8 porque, agora, vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 ¿Lácu cahuá chú maktum tuncán nac­ma̠x­qui̠­ko̠­yá̠hu tapa̠x­cat­ca­tzí̠n Dios caj xpa̠­la­cata min­ta­ca̠­naj­latcán y cumu aquinín tla̠n cka­lhi̠­yá̠hu tapa̠­xu­huá̠n nac xla­catí̠n caj mim­pa̠­la­ca­tacán?
9 Porque que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Tan­tacú tan­tas­caca cli̠­ma̠aka­tzan­ke̠­ma̠­náhu Dios xla­cata pi̠ caquin­ca̠­ma̠x­quí̠n tala­cas­quín ma̠n cac­ca̠ucxilh­parán la̠qui̠ li̠huana̠ nac­ca̠­li̠­ma̠­kalh­chu­hui̠­ni̠yá̠n hua̠ntu̠ tica̠­tzan­ka̠­niyá̠n nala­ka­pa­sá̠tit xla­cata li̠huana̠ nali̠­pa̠­hua­ná̠tit.
10 orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e supramos o que falta à vossa fé?
11 Aquinín cla­cas­qui­ná̠hu pi̠ huá Dios xa̠hua Quim­pu̠­chi­nacán Jesu­cristo naquin­ca̠­mak­ta̠­yayá̠n la̠qui̠ tla̠n nac­ca̠­la­ka­pa­xia̠lhnaná̠n.
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai e nosso Senhor Jesus Cristo encaminhem a nossa viagem para vós.
12 Y na̠chuná cla­cas­qui­ná̠hu pi̠ huá Quim­pu̠­chi­nacán caca̠­mak­ta̠yán la̠qui̠ li̠huaca aksti̠tum nala̠­pa̠x­qui̠­yá̠tit, xli̠­hua̠k cati̠hua̠ cris­tianos caca̠­pa̠x­quí̠tit chuná cumu la̠ aquinín cca̠­pa̠x­qui̠yá̠n.
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco;
13 Na̠ cli̠­ma̠aka­tzan­ke̠­yá̠hu pi̠ caca̠­ma̠x­quí̠n li̠t­li­hueke la̠qui̠ tla̠n aksti̠tum y ni̠tu̠ min­ta­la̠­ka­lhi̠ncán nac mina­cujcán nala­ta­pa̠­yá̠tit y chuná ni̠tu̠ nahuán hua̠ntu̠ nali̠­ma̠­xa­na­ná̠tit nac xla­catí̠n Quin­tla̠­ticán Dios a̠má quilh­ta­macú acxni̠ namín xli̠­maktiy Quim­pu̠­chi­nacán Jesús y pu̠tum naca̠­ta̠mín xli̠­hua̠k xa̠maka­pi­tzí̠n cris­tianos hua̠nti̠ na̠ tata­pek­si̠niy nahuán. Chuná calalh, amén.
13 para confortar o vosso coração, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra