Mateus 28
TOC_TBL vs ARIB
1 Acxni̠ ti̠taxtuko̠lh a̠má quilhtamacú la̠ta xjaxcán y aya cxkakati̠lhako̠y lacatzi̠sa domingo, María Magdalena y cha̠tumli̠túm María taquí̠lalh antanícu xma̠cnu̠cani̠t Jesús.
1 No fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Pero acxni̠ nia̠ xtachá̠n caj xamaktum li̠pe̠cua tzúculh tachiquiy tíyat, porque cha̠tum xángel Dios ta̠ctachi nac ca̠tiyatni y antá chilh ní xma̠cnu̠cani̠t Jesús. Xlá talacatzúhui̠lh nac tahuaxni y ma̠také̠nu̠lh a̠má lanca chíhuix hua̠ntu̠ xli̠lakatalacani̠t, acali̠stá̠n chú antá culucs lactáhui nac xokspú̠n.
2 E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra e estava sentado sobre ela.
3 Amá ángel slipua xtasiyuy cumu la̠ maklipni, y chi̠nchú clháka̠t luu snapapa xtasiyuy cumu la̠ xaseda lháka̠t.
3 o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como a neve.
4 Acxni̠ a̠ma̠ko̠lh tropa taúcxilhli xli̠ca̠na luu la̠n tapé̠cualh caj xpa̠lacata hua̠ntu̠ xtaucxilhmá̠nalh, hasta caj xtape̠cuacán tzúculh talhpipiy y la̠mpara xaní̠n tatamákxtekli.
4 E de medo dele tremeram os guardas, e ficaram como mortos.
5 Amá ángel chiné ca̠huánilh lacchaján: —Ni̠ cape̠cuántit, aquit ccatzi̠y pi̠ huixinín huá putzayá̠tit Jesús hua̠nti̠ tipekextokohuacácalh nac cruz.
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 Pero uú niaj ti̠ tanu̠ma huata xlá lacastacuánalh nac ca̠li̠ní̠n chuná cumu la̠ tica̠li̠ma̠kalhchuhui̠ní̠n. Para ni̠ ca̠najlayá̠tit hasta ma̠squi catátit ucxilhá̠tit antanícu xtarami̠cani̠t.
6 Não está aqui, porque ressurgiu, como ele disse. Vinde, vede o lugar onde jazia;
7 Huata la̠li̠huán capimpítit ca̠huaniyá̠tit xa̠makapitzí̠n xdiscípulos xlacata pi̠ lacastacuanani̠t y lama xastacná; chú xlá ca̠pu̠lanimá̠n y aya amajá nac Galilea la̠qui̠ na̠ napiná̠tit huixinín y antá ma̠n naucxilha̠pítit. Xma̠nhuá eé tachuhuí̠n hua̠ntu̠ aquit xacmini̠tán ca̠huaniyá̠n.
7 e ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ressurgiu dos mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que vo-lo tenho dito.
8 Ama̠ko̠lh lacchaján caj xtape̠cuacán y xtapa̠xuhua̠ncán tokosú̠n táalh tama̠catzi̠ni̠nán hua̠ntu̠ xkantaxtuni̠t.
8 E, partindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.
9 Pero acxni̠ nia̠ xtachá̠n chunacú xtakosnumá̠nalh nac tiji caj xamaktum antá ca̠tasiyúnilh Jesús y ca̠xakátli̠lh. Xlacán la̠li̠huán talaktalacatzúhui̠lh, talakatatzokóstalh nac xlacatí̠n y snat tatláhualh nac xtantú̠n y tzúculh talakachixcuhuí̠y.
9 E eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés, e o adoraram.
10 Y Jesús chiné ca̠huánilh: —Catacamájtit y ni̠ cape̠cuántit, huata mejor caca̠qui̠huanipítit tama̠ko̠lh quinata̠lán xlacata pi̠ antá cama nac Galilea la̠qui̠ antá pu̠tum naquila̠ucxilha̠chá̠hu.
10 Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão para a Galiléia; ali me verão.
11 Acxni̠ a̠ma̠ko̠lh lacchaján nia̠ xtachá̠n a̠ma̠ko̠lh soldados hua̠nti̠ xtamaktakalhnamá̠nalh nac tahuaxni tácha̠lh nac ca̠chiquí̠n, y acxni̠ talákcha̠lh xanapuxcún cura tzúculh tali̠ta̠chuhui̠nán la̠ta túcua xkantaxtuni̠t.
11 Ora, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade, e contaram aos principais sacerdotes tudo quanto havia acontecido.
12 Huata u̠ma̠ko̠lh lacchixcuhuí̠n la̠li̠huán tama̠macxtúmi̠lh a̠ma̠ko̠lh lakko̠lutzi̠nni ma̠peksi̠naní̠n la̠qui̠ lacxtum natali̠chuhui̠nán, y luu lacxtum tali̠cátzi̠lh xlacata natama̠xqui̠y lhúhua tumi̠n a̠ma̠ko̠lh soldados,
12 E congregados eles com os anciãos e tendo consultado entre si, deram muito dinheiro aos soldados,
13 y chiné ca̠huanícalh: —Huixinín kalhtum cahuántit pi̠ acxni̠ aclhtatatahuilátit ca̠tzi̠sní, tachilh xtama̠kalhtahuaké̠n Jesús y tze̠k takalhále̠lh xtiyatli̠hua.
13 e ordenaram-lhes que dissessem: Vieram de noite os seus discípulos e, estando nós dormindo, furtaram-no.
14 Y para xamaktum nacatzi̠y gobernador eé tachuhuí̠n, huixinín ni̠ cali̠puhuántit porque aquinín nacma̠akatancsayá̠hu, pero huixinín ni̠tu̠ catica̠lakchá̠n taaklhú̠hui̠t.
14 E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos livraremos de cuidado.
15 Amáko̠lh soldados tamaklhtí̠nalh tumi̠n y xlacán chuná tatláhualh cumu la̠ xca̠li̠ma̠peksi̠cani̠t. Y caj hua̠ eé xpa̠lacata ma̠squi hasta la̠ ca̠lacchú quilhtamacú a̠ma̠ko̠lh judíos chuná xlacán tahuán.
15 Então eles, tendo recebido o dinheiro, fizeram como foram instruídos. E essa história tem-se divulgado entre os judeus até o dia de hoje.
16 Ama̠ko̠lh kalhaca̠huitu discípulos la̠li̠huán táalh nac Galilea y antá tácha̠lh nac a̠má ke̠stí̠n hua̠ntu̠ Jesús xca̠huanini̠t.
16 Partiram, pois, os onze discípulos para a Galiléia, para o monte onde Jesus lhes designara.
17 Acxni̠ chú xlacán taúcxilhli Jesús talakachixcúhui̠lh, ma̠squi makapitzí̠n ni̠ luu lay xtaca̠najlay para luu xli̠ca̠na hua̠ntu̠ xtaucxilhmá̠nalh.
17 Quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Jesús ca̠laktalacatzúhui̠lh y chiné ca̠huánilh: —Dios quima̠xqui̠ni̠t xli̠hua̠k xli̠ma̠peksí̠n la̠qui̠ aquit nacma̠peksi̠nán uú nac ca̠quilhtamacú chu nac akapú̠n.
18 E, aproximando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 Aquit cca̠li̠ma̠peksi̠yá̠n y huixinín capítit nac xli̠ca̠lanca ca̠quilhtamacú, xli̠hua̠k cristianos caca̠li̠ta̠chuhui̠nántit la̠ta lácu luu xli̠ca̠na aksti̠tum naquintali̠pa̠huán. Y caca̠liakmunútit nac xtacuhuiní Quintla̠t, nac xtacuhuiní Xkahuasa, y nac xtacuhuiní Espíritu Santo.
19 Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 Y huixinín luu li̠huana̠ caca̠ma̠siyunítit la̠ta lácu natama̠kantaxti̠y xli̠hua̠k hua̠ntu̠ aquit cca̠li̠ma̠peksi̠ni̠tán. Xa̠huachí huixinín ni̠ cali̠puhuántit porque aquit ankalhi̠ná nacca̠maktakalhá̠n y nacca̠ta̠latama̠yá̠n cha̠li cha̠lí hasta acxni̠ nasputa ca̠quilhtamacú.
20 ensinando-os a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?