Filipenses 4
TOC_TBL vs ARIB
1 Nata̠lán, xli̠hua̠k huixinín aquit cca̠lakalhamaná̠n, cca̠pa̠staclaca̠ma̠chá̠n y clacpuhuán aya xacca̠ucxilhni. Aquit cca̠pa̠xqui̠yá̠n y cpa̠xuhuay caj milacatacán, huixinín a̠má quintrofeo hua̠ntu̠ clakkosnuma. Clacasquín pi̠ ankalhi̠ná chuná aksti̠tum calatapá̠tit y cali̠pa̠huántit Quimpu̠chinacán Jesús.
1 Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.
2 Luu cli̠ma̠akatzanke̠y Evodia xa̠hua Síntique xlacata pi̠ aktumá talacapa̠stacni catakálhi̠lh cumu la̠ li̠nata̠lán hua̠nti̠ tali̠pa̠huán Cristo.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Y na̠chuná cli̠ma̠katzanke̠yá̠n huix quiamigo hua̠nti̠ acxtum ankalhi̠ná quinta̠scujni̠ta, cuaniyá̠n pi̠ caca̠makta̠ya u̠ma̠ko̠lh lacpusca̠tní̠n hua̠nti̠ na̠ quintamaktá̠yalh acxni̠ aquit xacliakchuhui̠nama xtachuhuí̠n Dios xlacata hua̠k cristianos natalakapasa; na̠chuná cumu la̠ Clemente xa̠hua xa̠makapitzí̠n hua̠nti̠ acxtum quintali̠ta̠scujni̠t xtachuhuí̠n Cristo. Xli̠ca̠na pi̠ xtacuhuinicán aya tatzoktahuilani̠tanchá nac xlibro Dios antanícu ca̠tzoktamacnu̠cán xli̠hua̠k hua̠nti̠ takalhi̠y laktáxtut.
3 E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Huixinín hua̠nti̠ li̠pa̠huaná̠tit Quimpu̠chinacán Jesús ankalhi̠ná cali̠pa̠xuhuátit. ¡Cca̠huaniyá̠n capa̠xuhuátit!
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Xli̠hua̠k cristianos stalanca cataúcxilhli pi̠ huixinín hua̠nti̠ li̠pa̠huaná̠tit Cristo xli̠ca̠na pa̠xqui̠naná̠tit, ¡porque Quimpu̠chinacán mima!
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Ni̠tu̠ cali̠li̠puhuántit ni̠para akatiyuj cali̠látit, huata ankalhi̠ná cakalhtahuakanítit Dios xlacata naca̠makta̠yayá̠n y na̠ capa̠xcatcatzi̠nítit hua̠ntu̠ ca̠ma̠xqui̠yá̠n.
6 Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;
7 Para chuná natlahuayá̠tit Dios naca̠ma̠xqui̠yá̠n xtalacapa̠stacni y lanca tapa̠xuhuá̠n nac minacujcán, y u̠má tapa̠xuhuá̠n hua̠ntu̠ Dios ma̠sta̠y xli̠ca̠na pi̠ huá luu namaktakalha minacujcán xa̠hua mintalacapa̠stacnicán xlacata ni̠ akatiyuj nalayá̠tit, ma̠squi xli̠ca̠na pi̠ ni̠para cha̠tum cristiano li̠huana̠ akata̠ksa lácu eé qui̠taxtuy, pero chuná naca̠ma̠xqui̠yá̠n porque li̠pa̠huaná̠tit y ta̠talacastucni̠tátit Cristo Jesús.
7 e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Ahuata tu̠ cca̠huaniyá̠n nata̠lán, pi̠ huá calacapa̠stáctit hua̠ntu̠ xtalulóktat, hua̠ntu̠ naca̠li̠macuaniyá̠n, hua̠ntu̠ mini̠niy nama̠xqui̠cán cá̠cni̠t, huá la̠ta aksti̠tum nalatapa̠yá̠tit, la̠ta tla̠n nacatzi̠yá̠tit, xli̠hua̠k hua̠ntu̠ tla̠n tasiyuy. Ankalhi̠ná calacapa̠stáctit hua̠ntu̠ aksti̠tum la̠qui̠ chuná tla̠n nali̠ma̠siyuyá̠tit nac milatama̠tcán a̠ma̠ko̠lh lacuán tascújut hua̠ntu̠ xli̠hua̠k cristianos natama̠tla̠nti̠y.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Xli̠hua̠k hua̠ntu̠ aquit cca̠ma̠siyunini̠tán calaktzaksátit xa̠hua hua̠ntu̠ cca̠li̠ma̠kalhchuhui̠ni̠ni̠tán hua̠ntu̠ quila̠kaxmatníhu chu hua̠ntu̠ quila̠makucxilhui xactlahuama. Chuná tancs calaktzaksátit la̠qui̠ Dios hua̠nti̠ ma̠sta̠y tla̠n latáma̠t naca̠ta̠latama̠yá̠n cane̠cxnicahuá quilhtamacú.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco.
10 Ca̠na cpa̠xcatcatzi̠niy Quimpu̠chinacán caj xpa̠lacata pi̠ huixinín quila̠lacapa̠stacparani̠táhu, ma̠squi xli̠ca̠na ccatzi̠y pi̠ ni̠tu̠ maktum xquila̠pa̠tzanka̠ni̠táhu sinoque caj ma̠x ni̠naj xkalhi̠yá̠tit acatzuní̠n hua̠ntu̠ naquila̠li̠makta̠yayá̠hu.
10 Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.
11 Ni̠ xlacata para aquit luu xacmaclacasquixni̠ma hua̠ntu̠ quila̠li̠makta̠yani̠táhu, porque la̠ta aquit cli̠scujma xtachuhuí̠n Dios cpa̠xcatlé̠n ca̠na̠ caj xma̠nhuá hua̠ntu̠ ckalhi̠y actzú.
11 Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
12 Aquit aya ctimaklhcatzi̠ni̠t la̠ta lácu li̠púhu tamaklhcatzi̠y acxni̠ ni̠tu̠ hua̠ntu̠ cmaclacasquín, y na̠ ccatzi̠y lácu li̠pa̠xúhu tamaklhcatzi̠y acxni̠ acchá̠n kalhi̠yá̠hu hua̠ntu̠ maclacasquiná̠hu nac quilatama̠tcán. Aquit ccatzi̠y lácu cti̠taxtunima lakasiyu xli̠hua̠k hua̠ntu̠ uú akspulacán, porque ctimaklhcatzi̠ni̠ttá lácu naakata̠xtuniyá̠n hua̠ntu̠ mintahuá osuchí acxni̠ ca̠tatzincsni, acxni̠ ckalhi̠y xa̠hua acxni̠ ni̠tu̠ ckalhi̠y.
12 Sei passar falta, e sei também ter abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome; tanto em ter abundância, como em padecer necessidade.
13 Catu̠huá hua̠k tla̠n nacpa̠ti̠y y nacta̠yaniy porque huá Cristo quima̠xqui̠y li̠tlihueke.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Pero luu cca̠pa̠xcatcatzi̠niyá̠n pi̠ quila̠makta̠yani̠táhu la̠nchú acxni̠ luu xli̠ca̠na xacmaclacasquixni̠ma.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Cumu la̠ huixinín catzi̠yá̠tit nata̠lán xalac Filipos hua̠nti̠ li̠pa̠huana̠tit Jesús, acxni̠ cca̠ma̠kalhchuhui̠ni̠ko̠lh a̠ma̠ko̠lh cristianos xalac Macedonia y ctáca̠xli xlacata nacán a̠lacatunu liakchuhui̠nán xtachuhuí̠n Dios, ni̠para pu̠lactum ca̠chiquí̠n hua̠nti̠ tali̠pa̠huán Cristo quintamaktá̠yalh caj xma̠n huixinín quila̠makta̠yáhu, porque chuná na̠ xli̠pa̠xcatcatzi̠putuná̠tit xpa̠lacata pi̠ aya xlakapasni̠tátit xtachuhuí̠n Dios.
15 Também vós sabeis, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo no sentido de dar e de receber, senão vós somente;
16 Y acxni̠ xaclama̠chá nac xaca̠chiquí̠n Tesalónica ni̠ caj maktum quila̠maca̠níhu a̠má mintamakta̠ycán hua̠ntu̠ nacmaclacasquinti̠lhay.
16 porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades.
17 Umá hua̠ntu̠ cca̠huanimá̠n ni̠ xlacata para aquit caj luu ankalhi̠ná clacasquín xquila̠makta̠yáhu, huata aquit clacasquín pi̠ a̠chuná huixinín xmaklhti̠nántit xtalakalhamaní̠n Dios porque xlá lakati̠y la̠ta lácu li̠pa̠huaná̠tit.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Caj xpa̠lacata cumu huixinín quila̠ma̠lakacha̠níhu Epafrodito qui̠taxtuy pi̠ luu lhu̠hua hua̠ntu̠ quila̠ta̠i̠ni̠táhu, chu hasta quiakata̠xtunima hua̠ntu̠ xlá quili̠míni hua̠ntu̠ ma̠li̠taní̠tit. Xli̠hua̠k hua̠ntu̠ quila̠ma̠lakacha̠níhu xta̠chuná cumu la̠ ciensus hua̠ntu̠ luu tla̠n mu̠csún, xta̠chuná cumu la̠ tu̠ luu li̠lakáti̠t mu̠csún hua̠ntu̠ li̠lakachixcuhui̠cán Dios.
18 Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Quintla̠ticán Dios hua̠nti̠ aquit cscujnima, cumu xlá kalhi̠y lanca li̠tlihueke tla̠n naca̠ma̠xqui̠yá̠n xli̠hua̠k hua̠ntu̠ huixinín maclacasquimpá̠tit xli̠hua̠k hua̠nti̠ li̠pa̠huaná̠tit Cristo Jesús.
19 Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
20 ¡Cane̠cxnicahuá calakachixcuhuí̠calh Quintla̠ticán Dios! Chuná calalh, amén.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.
21 Hua̠ntu̠ quilacata caquila̠xakatli̠nichá̠hu xli̠hua̠k tama̠ko̠lh nata̠lán hua̠nti̠ xcamaná̠n Dios tali̠taxtuni̠t caj xpa̠lacata cumu tali̠pa̠huán Jesucristo. Na̠chuná li̠pa̠xúhu ca̠xakatli̠laca̠ma̠chá̠n u̠ma̠ko̠lh nata̠lán hua̠nti̠ aquit lacxtum quintata̠lamá̠nalh uú.
21 Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Na̠chuná luu li̠pa̠xúhu ca̠xakatli̠laca̠ma̠chá̠n xli̠hua̠k a̠ma̠ko̠lh nata̠lán xalaní̠n nac Roma hua̠nti̠ tatapeksi̠niy Dios, y na̠chuná hua̠nti̠ tascujmá̠nalh nac xchic lanca ma̠peksi̠ná romano.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César.
23 Clacasquín pi̠ Quimpu̠chinacán Jesucristo xli̠hua̠k huixinín caca̠siculana̠tlahuán.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?