Apocalipse 14
Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs BKJ
1 I'suᵽaka simaraᵽaka be'erõ'õ Sión wãmeika ᵽusiᵽemarã Oveja weiwa'yua uᵽaka imakite rĩkamaᵽakã'ã ñiaraᵽe. Ciento cuarenta y cuatro mil rakamarã ᵽo'imajare kika imaraᵽe. Nakũ'arã kiwãmea, Kiᵽaki wãmeaoka nareka o'ojĩ'amo'mekarã nimaraᵽe.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 Sabe'erõ'õjĩte mabo'ikakurirõ'õᵽi ikuᵽaka sokaarikoraᵽe ate. Ãta jãjia okaayu uᵽaka, wĩᵽoa jãjia ᵽaaika uᵽaka, suᵽabatirã rĩkimarãja arᵽa birebaraka nimarõ'õ uᵽaka sokarĩkamarãᵽe.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 Botarakamarã maikoribeyu uᵽarã, suᵽabatirã veinticuatro rakamarã ᵽakiarimarã ĩᵽire ruᵽaraᵽaka wãjitãji imaraᵽarã. Nawãjitãji ciento cuarenta y cuatro mil rakamarã mamaka baya koyabaraka imaraᵽarã. Nirã aᵽerã imaberaᵽarã nabayakoyaraᵽaka õñurã. Ritatojo wejeareka imarãte Satanáre jã'merũkiareka waᵽu'rikarã nimaraᵽe.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 Waᵽuju rõmitika baariwã'imarĩbeyurã uᵽaka imarika ᵽuᵽajoairã, waᵽuju ima jiyiᵽuᵽayeebeyurã imarĩ, Tuᵽarãte takaja jiyiᵽuᵽayeeirã nimaraᵽe. Suᵽabatirãoka Oveja weiwa'yua uᵽaka imakite a'yu uᵽakaja, kika a'ririjayurã. Ritatojo wejeareka imaraᵽarãre ĩatirã kirirã, Tuᵽarãrirãoka nimaerã ba'irokareka mamarĩ kitããekarã nimaraᵽe.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Suᵽa imarĩ ĩ'rĩkaoka ᵽakirimaji imaberaᵽaki naka, Tuᵽarãte ĩaika wãjitãji ᵽaremarirã nimaraᵽe.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 Sabe'erõ'õ ĩ'rĩka ángelte mabo'ikakurirõ'õrã wiᵽakã'ã ñiaraᵽe. Iki imaraᵽaki, “Kimakiᵽi ãrĩwa'ri ᵽo'imajare õñia imajiᵽarũkia Tuᵽarã ja'ataikaki”, majaroka o'ariba'imarĩa ãñua bojarimaji. Ritaja ka'iareka dikaoka jariwa'ririmarĩa, suᵽabatirã ᵽo'imajatata jariwa'ririmarĩa, noka imabayu uᵽakaja jairã, suᵽabatirã ritaja wejeareka imarãte sabojarimaji kimaraᵽe.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Suᵽa imarĩ ikuᵽaka jãjirokaᵽi kijaikoraᵽe:
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Sabe'erõ'õ aᵽika ángelte wiraᵽaka ñiaraᵽe. Ikuᵽaka kijaikoraᵽe:
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 — ausente —
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 — ausente —
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 Ba'iaja nabaaeka ᵽareaja nare joerãka ũmakaka ᵽuri tiyirũkimarĩa imarãka. I'suᵽaka werikaᵽakiaki uᵽaka imaraᵽakite jiyiᵽuᵽaka õñurã, suᵽabatirã kijẽrãka baaekaoka jiyiᵽuᵽayeewa'ri kiwãmea o'ojĩ'aekarã ba'iaja jũajiᵽarãñurã,— kẽrĩkoraᵽe.
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 I'suᵽaka simamaka, Tuᵽarãrirã, kijã'meika yi'ᵽaraka Jesúreoka yi'ririjayurã imarĩ, kire yi'ririja'atarimarĩa sime naro'si.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 I'sia be'erõ'õ mabo'ikakuriᵽi ikuᵽaka yire sãrĩkoraᵽe:
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 I'tojĩrã oko ũmakaka boia ima ᵽemarã ᵽo'imaji uᵽaka imakite ruᵽamaka ñiaraᵽe. Orokaka baaeka bu'ya tuaekaki sara oᵽika rikaiki kimaraᵽe.
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 Torãjĩrã mae, aᵽika ángel Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽaka õrĩriwi'iaᵽi kiᵽoᵽakã'ã ñiaraᵽe. Oko ũmakaᵽemarã ruᵽaraᵽakite jãjirokaᵽi ikuᵽaka ãrĩkoraᵽe:
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 I'suᵽaka kẽᵽakã'ã ã'mitiritirã, ta'teᵽatetirã oko ũmakaka ᵽemarã ruᵽaraᵽakite se'eraᵽe.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 I'sia be'erõ'õ, ĩmirã Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽaka õrĩriwi'iaᵽi aᵽika ángelte ᵽoraᵽe ate. I'kioka sara oᵽika rikaraᵽaki kiro'si.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 I'sia be'erõ'õ, aᵽika ángel, joeĩjiritẽrĩa ĩarĩrĩrimaji, aᵽika ᵽõ'irã ke'ᵽakã'ã ñiaraᵽe. Toᵽi mae oᵽika sara rikaraᵽakite jãjirokaᵽi ikuᵽaka kẽrĩkoraᵽe:
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 I'suᵽaka kẽᵽakã'ã ã'mitiritirã, kisaraᵽi ka'iareka imaraᵽaka õterikia ta'teᵽatetirã ke'eraᵽe. Se'etirã, sokoa bikerũkirõ'õrã sakitaaraᵽe. “Ᵽo'imajare ba'iaja baaika ĩatirã jimarĩa ba'iaja Tuᵽarãte nare jũarũjerãñu”, ãrĩrika uᵽaka sime i'sia.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 Suᵽa imarĩ weje a'riwa'rirã iyaka narĩ'kaᵽa'seraᵽe. Sanarĩ'kaᵽa'semaka riaka uᵽaka sajururaᵽe riwea. Suᵽabatirã trescientos kilómetro rõ'õjĩrã yoerã sajuruwa'raᵽe. I'suᵽaka baawa'ri kawaru wãmujã'ãrõ'õjĩrã ĩkiria saaraᵽe.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.