2 Tessalonicenses 1
TNC vs ARIB
1 Jesucristore yi'yurã Tesalónicawejeakarã, ¿yaje mija ime? Yi'i Ᵽablo, suᵽabatirã majeyomarã Silvano, Timoteoᵽitiyika ika ᵽaᵽera mijaro'si yija ᵽũatayu, Maᵽaki Tuᵽarãrirã, maiᵽamaki Jesucristorirãoka mija imamaka.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 “Jia Tesalónicakarãre mija baabe”, ãrĩwa'ri Maᵽaki Tuᵽarãte, suᵽabatirã maiᵽamaki Jesucristoreoka mijaro'si yija jẽñerijayu. I'suᵽakajaoka yija baayu jia dako okamirãmarĩaja mijare nimarũjeokaro'si.
2 Graças a vós, e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Mija ã'mitiᵽe yijeyomarã, jiibaji Jesucristore yi'riwa'ri, ĩ'rãrĩmi uᵽakaja jiibaji mija wayuĩabu'arijayua simamaka “Jia mibaayu Tuᵽarã”, kire yija ãrĩrijayu mijareka yija ᵽuᵽajoaika rakakaja. Suᵽa imarĩ, i'suᵽaka Tuᵽarãte yija ãrĩrijayua jia sime.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós transborda de uns para com os outros.
4 I'suᵽakajaoka, yija eyarijayurõ'õrã, aᵽerã Jesúre yi'yurãte i'suᵽaka mija imakaka jĩjimakaᵽi yija bojarijayu. “Tesalónicawejeakarã jia Tuᵽarãte yi'yurã imarĩ, kire yi'ririja'atabeyurã. I'suᵽakajaoka wayuᵽi'ribekaja, okajãjia ᵽuᵽajoairã nime, aᵽerãte ba'iaja nare baako'omakaja, sanarakajeᵽããrijayu”, ãrĩwa'ri nare yija bojayu.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa constância e fé em todas as perseguições e aflições que suportais;
5 Tuᵽarãte yi'yurã mija imamaka, aᵽerãte ba'iaja mijare baayu. I'suᵽaka simako'omakaja “Tuᵽarãte ãñu uᵽakaja kibaarãñu”, ãñurã imarĩ kire mija yi'ririja'atabeyu. Suᵽa imarĩ “Ba'iaja nare imabeyua”, mijareka ãrĩwa'ri ritajare kijã'merãka ᵽoto kika mijare kimarũjerãñu. I'suᵽaka Tuᵽarãte baarũkia õrĩwa'ri, “Rita, jia oyiaja baaiki kime”, ãrĩwãrũirã maime.
5 o que é prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Jia wãjioyiaja baaiki imarĩ, ba'iaja mijare baairãte ba'iaja kibaarãñu.
6 se de fato é justo diante de Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Maekaka ba'iaja jũairã imariᵽotojo i'suᵽaka oyiaja imajiᵽarũkimarĩrã mija ime, ĩ'rãrĩmi sakitiyetarãka simamaka. I'suᵽakajaoka yijaro'si ba'iaja yija jũakoᵽeika kitiyetarãñu. Maiᵽamaki Jesús, kiángelrãka tẽrĩtaka baawãrũirãᵽitiyika ki'tarãka ᵽoto i'suᵽaka kibaarãñu. Mabo'ikakuriᵽi ki'tarãñu, ᵽeka jũ'rẽika uᵽaka jãjia yaaboaika watoᵽekaᵽi.
7 e a vós, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder em chama de fogo,
8 Torãjĩte Tuᵽarãte õrĩriyaᵽabeyurã imarĩ, Jesúrika bojarirokaoka ã'mitiriᵽe'yoirãte ba'iaja kibaarãñu.
8 e tomar vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus;
9 Ba'iaja jũajiᵽarũkirã nimamaka, Maiᵽamakire imarõ'õ tá'teka oyiaja naro'si imajiᵽarãka. Tẽrĩwa'ribaji kirikaᵽi jiitaka kiyaaboaika ĩarũkimarĩrãro'si nimarãñu.
9 os quais sofrerão, como castigo, a perdição eterna, banidos da face do senhor e da glória do seu poder,
10 I'suᵽaka kibaarãñu Jesúre ate etarãñurĩmi. Suᵽa imarĩ jĩjimakaᵽi kirirãte kire e'etorirãñu. Kire ĩatirã “Jiitaki kime. Tẽrĩwa'ribaji jia mare baaiki kime”, ãrĩwa'ri kire najiyiᵽuᵽayeerãñu. Mijare yija wãrõraᵽaka yi'yurã imarĩ, naka mija imarãñu mijaoka.
10 quando naquele dia ele vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado em todos os que tiverem crido {porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós}.
11 Ika ᵽuᵽajoawa'ri Tuᵽarãte mijaro'si yija jẽñejiᵽarijayu. Kiyaᵽaika uᵽakaja baairã mija imaokaro'si mijare kiakaeka. Suᵽa imarĩ, kiyaᵽaika uᵽaka mija baamaka ĩawa'ri “Nare yakaikaᵽi ãrĩwa'ri yirirã najayua jia sime mae”, kẽñaokaro'si, kire yija jẽñerijayu. Suᵽabatirã “Simauᵽatiji jia baarika nayaᵽaika nabaawãrũokaro'si nare mijeyobaabe. Suᵽabatirã mire yi'riwa'ri nabaarijayua jia saweiokaro'si mirikaᵽi nare mijeyobaabe”, ãᵽaraka kire yija jẽñerijayu.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra com poder todo desejo de bondade e toda obra de fé.
12 I'suᵽaka ᵽo'imajare ĩarãka wãjitãji jia mija baamaka ĩawa'ri maiᵽamaki Jesucristore najiyiᵽuᵽayeerãñu. Kirirã mija ima simamaka, i'suᵽakajaoka mijare kibaarãñu. Tuᵽarã, maiᵽamaki Jesucristoᵽitiyika jia mijare nabaamaka i'suᵽaka mijaro'si simarãñu.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?