Salmos 89

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nkulimba haa kukunda kwamaani̱ kwa Mukama bilo nʼebilo.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Kukunda kwawe kwamaani̱ kukuukalʼo bilo nʼebilo.
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Okaghila oti, “Naakoli̱ye ndaghaano na muntu oghu naakomi̱yemu.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘Nkufoola baasukulu baawe kuba bakama bilo nʼebilo.
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Ai̱ Mukama, ebili mu eghulu bisinde haa byakuswekani̱ya okukolagha.
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Mu mwanya eghulu haliyo oghu engaane na Mukama?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Mu lukulato lwa bahi̱ki̱li̱i̱ye niiye baku̱hu̱ti̱yagha.
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Mukama Luhanga waamahe,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Nuuwe olemi̱ye maananja ghaanamu̱li̱to.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Okakpeetaagula ki̱li̱mu̱ Lahaabbu kandi waakiita.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Eghulu ni lyawe kandi nsi ni yaawe.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Okahanga elughulu kandi eku̱wa.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Mukono ghwawe ni ghwamaani̱ kwonini
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Bu̱hi̱ki̱li̱i̱le kandi bwengani̱ja niibiyo musingi ghwa ntebe yaawe ya bukama.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Bali na mu̱gi̱sa abakukulami̱yagha Mukama mbalimba.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Nuuwe okulekagha badheedhuwa kilo kyona
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Nuuwe okubahaagha ki̱ti̱i̱ni̱sa kandi maani̱,
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Mukama niiye akatuha ngabo yaatu
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Hambele okabu̱gha na bantu baawe mu kubonekeluwa.
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Naakomi̱ye mu̱heeleli̱ya wanje Dhau̱dhi̱ kuba mukama.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Maani̱ ghanje ghalakalagha hamui naye
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Ngi̱ghu̱ siye tabaku̱mu̱si̱ngu̱la,
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Nkugenga hansi boona abamwohi̱ye
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Bwesighibuwa kandi kukunda kwanje kwamaani̱ bikuukala hamui naye.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Nkugbaatikani̱ya bukama buwe.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Akungila ati, ‘Nuuwe tita kandi Luhanga wanje,
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Nkumufoola mu̱li̱ghaaso ghwanje
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Nkumukunda kandi nimughilile kisa bilo nʼebilo.
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Nkufoola baasukulu be kuba bakama bilo nʼebilo.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 Bhaatu baasukulu be mbaanaghai̱ye bilaghilo byanje
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 batu̱wa bilaghilo byanje
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 du̱mbi̱ nkubafubila haabwa bibhi byabo.
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Bhaatu tankuuyʼo Dhau̱dhi̱ kukunda kwanje kwamaani̱.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Tanku̱tu̱wa ndaghaano yanje hamui naye.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Nkalahila mulundi ghumui kandi naamala.
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Baasukulu be bakuukalʼo bilo nʼebilo.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Bukuhangaala bilo nʼebilo nga kweli̱,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Bhaatu waalu̱ghi̱yʼo kandi waabhenga mukama oghu waakomi̱yemu
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Waatu̱u̱ye ndaghaano waakoli̱ye na mu̱heeleli̱ya waawe.
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Waahendi̱ye bisiika bya kibugha kiye
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Boona abakukisaalilaghamu bakwibhaghamu bintu.
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Waaleki̱ye ngi̱ghu̱ siye baamu̱si̱ngu̱la
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Waafooye byakulwani̱i̱si̱ya biye ebitali na mughaso
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Waamuuhiyʼo mwi̱gho ghuwe ghwa bukama.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Waaleki̱ye aakaakula bwile buwe butakahi̱ki̱ye
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Ai̱ Mukama, okuukala oneebi̱si̱ye bilo nʼebilo?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Oosuke ngoku bwomi̱i̱li̱ bwanje buli bukee.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Ni muntu ki oghu akugubha kuukala ali mwomi̱i̱li̱ oghu atali̱ku̱wa?
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Ai̱ Mukama, kukunda kwawe kwamaani̱ kwa hambele kuli haa?
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Mukama, otaabululuwa ngoku mu̱heeleli̱ya waawe bakwete kumukoka.
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Ai̱ Mukama, ngi̱ghu̱ syawe niibuwo bambula mukama oghu waaseesi̱yʼo magita!
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Mu̱si̱i̱me Mukama bilo nʼebilo!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.