Números 26
TLJ vs ACF
1 Haanu̱ma ya ndwala ya kabhi kuhuwʼo, Mukama aaghila Musa na Eli̱yeeja mutabani̱ wa mu̱hongi̱ Alooni̱ ati,
1 Aconteceu, pois, que, depois daquela praga, falou o SENHOR a Moisés, e a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, dizendo:
2 “Obale ki̱bbu̱la kya Banai̱saaleeli̱ boona kusighikila haa maka ghaabo. Ohandiike mali̱i̱na ghaa basaasa boona abali na myaka maku̱mi̱ abili ya bukulu na kusaalʼo, abakugubha ku̱heeleli̱ya mu mahe.”
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas de seus pais; todos os que em Israel podem sair à guerra.
3 Nahabweki Musa na mu̱hongi̱ Eli̱yeeja baabu̱gha na ki̱bbu̱la kya Banai̱saaleeli̱. Bwile obu Banai̱saaleeli̱ bakaba baghooni̱ye mu kiigbete kya Mowaabu, haakpengbu̱ ya maasi Yolodaani̱. Kibugha kya Yeli̱ko kikaba kili luhande lweli̱ lwa maasi agha. Baaghila beebembeli̱ baa Banai̱saaleeli̱ bati,
3 Falaram-lhes, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão na altura de Jericó, dizendo:
4 “Mubale basaasa abali na myaka maku̱mi̱ abili ya bukulu na kusaalʼo ngoku Mukama aalaghiiye Musa.”
4 Conta o povo da idade de vinte anos para cima, como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel, que saíram do Egito.
5 Ntu̱la ya Leu̱bbeeni̱ mu̱li̱ghaaso ghwa Yakobbo, ya Hanoki̱, ya Palu,
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Enoque, a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 ya Heji̱looni̱ na ya Kalami̱.
6 De Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Esi niisiyo ntu̱la sya Leu̱bbeeni̱ kandi baabalamu basaasa mitwalo enaa nku̱mi̱ esatu lusanju̱ na maku̱mi̱ asatu.
7 Estas são as famílias dos rubenitas; e os que foram deles contados foram quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 Mutabani̱ wa Palu baamughilaghamu Eli̱yaabbu
8 E os filhos de Palu, Eliabe;
9 kandi batabani̱ baa Eli̱yaabbu niibo bani: Nemweli̱, Dataani̱ na Abbilaamu. Dataani̱ na Abbilaamu niibo beebembeli̱ baa Banai̱saaleeli̱ abaajeemeeye Musa na Alooni̱ kandi baaba mu ki̱bbu̱la kya Koola, ekyajeemeeye Mukama.
9 E os filhos de Eliabe, Nemuel, e Datã, e Abirão: estes, Datã e Abirão, foram os do conselho da congregação, que contenderam contra Moisés e contra Arão no grupo de Coré, quando rebelaram contra o Senhor;
10 Nsi yeesama kandi yaammela bantu aba hamui na Koola, oghu ki̱bbu̱la kiye kyaku̱u̱ye obu mulilo ghwokeei̱ye basaasa bi̱ku̱mi̱ bibili na maku̱mi̱ ataano kandi kyaba kya kuteelela ewaa Banai̱saaleeli̱ banji.
10 E a terra abriu a sua boca, e os tragou com Coré, quando morreu aquele grupo; quando o fogo consumiu duzentos e cinqüenta homens, os quais serviram de advertência.
11 Bhaatu batabani̱ baa Koola tabaaku̱u̱ye bwile obu.
11 Mas os filhos de Coré não morreram.
12 Sini niisiyo ntu̱la sya batabani̱ baa Si̱mi̱yooni̱: ya Nemweli̱, ya Yami̱ni̱ ya Yaki̱ni̱,
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 ya Jeela na ya Sau̱li̱.
13 De Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Esi niisiyo ntu̱la sya Si̱mi̱yooni̱. Baabalamu basaasa mitwalo ebili nku̱mi̱ ebili nʼebibili.
14 Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15 Sini niisiyo ntu̱la sya batabani̱ baa Gaadi̱: ya Jefoni̱, ya Haagi̱, ya Su̱u̱ni̱,
15 Os filhos de Gade, segundo as suas gerações; de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 ya Oji̱ni̱, ya Eli̱,
16 De Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 ya Alodi̱ na ya Aleeli̱.
17 De Arode, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Esi niisiyo ntu̱la sya Gaadi̱. Baabalamu basaasa mitwalo enaa na bi̱ku̱mi̱ bitaano.
18 Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
19 Eli̱ na Onani̱ bakaba bali batabani̱ baa Yu̱da, bhaatu baakwi̱la mu nsi ya Kanaani̱.
19 Os filhos de Judá, Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 Sini niisiyo ntu̱la sya batabani̱ baa Yu̱da: ya Seela, ya Peleeji̱, na ya Jeela.
20 Assim os filhos de Judá foram segundo as suas famílias; de Selá, a família dos selanitas; de Perez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21 Sini niisiyo ntu̱la sya batabani̱ baa Peleeji̱: ya Heji̱looni̱ na ya Hamu̱li̱.
21 E os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Esi niisiyo ntu̱la sya Yu̱da. Baabalamu basaasa mitwalo musanju̱ kakaagha na bi̱ku̱mi̱ bitaano.
22 Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23 Sini niisiyo ntu̱la sya batabani̱ baa I̱sakaali: ya Tola, ya Puuna,
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 ya Yasubu na ya Si̱mi̱looni̱.
24 De Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Esi niisiyo ntu̱la sya I̱sakaali. Baabalamu basaasa mitwalo mukaagha nku̱mi̱ enaa na bi̱ku̱mi̱ bisatu.
25 Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos.
26 Sini niisiyo ntu̱la sya batabani̱ baa Jabbu̱looni̱: ya Seledi̱, ya Eloni̱ na ya Yahaleeli̱.
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 Esi niisiyo ntu̱la sya Jabbu̱looni̱. Baabalamu basaasa mitwalo mukaagha na bi̱ku̱mi̱ bitaano.
27 Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.
28 Mu ntu̱la ya Yojeefu̱ hakaba halimu ntu̱la ebili: ya Manase na ya Efulahi̱mu̱.
28 Os filhos de José segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 Mu ntu̱la ya Manase hakaba halimu ntu̱la ebili: ya Maki̱li̱ na ya Gi̱li̱yaadi̱. Maki̱li̱ niiye akaba ali ese wa Gi̱li̱yaadi̱.
29 Os filhos de Manassés foram; de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 Mu ntu̱la ya Gi̱li̱yaadi̱ hakaba halimu ntu̱la sini: ya Yejeeli̱, ya Heleki̱,
30 Estes são os filhos de Gileade; de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 ya Asi̱li̱yeeli̱, ya Sekeemu,
31 E de Asriel, a família dos asrielitas; e de Siquém, a família dos siquemitas;
32 ya Semi̱da na ya Hefeli̱.
32 E de Semida, a família dos semidaítas; e de Hefer, a família dos heferitas.
33 Jelofehaadi̱ mutabani̱ wa Hefeli̱ taabaagha na baana baabusaasa, akabyala baabukali̱ bonkaha. Mali̱i̱na ghaabo ni Maahala, Nooha, Hogu̱la, Milika na Tiluja.
33 Porém, Zelofeade, filho de Hefer, não tinha filhos, senão filhas; e os nomes das filhas de Zelofeade foram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Esi niisiyo ntu̱la sya Manase. Baabalamu basaasa mitwalo etaano nku̱mi̱ ebili na lusanju̱.
34 Estas são as famílias de Manassés; e os que foram deles contados, foram cinqüenta e dois mil e setecentos.
35 Sini niisiyo ntu̱la sya batabani̱ baa Efulahi̱mu̱: ya Suseela, ya Bbekeli̱, na ya Tahani̱.
35 Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Eni niiyo ntu̱la ya batabani̱ baa Suseela: ya Elani̱ li̱i̱na lya taata wabo.
36 E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 Esi niisiyo ntu̱la sya Efulahi̱mu̱. Baabalamu basaasa mitwalo esatu nku̱mi̱ ebili na bi̱ku̱mi̱ bitaano.
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos; estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 Sini niisiyo ntu̱la sya batabani̱ baa Bbenjami̱i̱ni̱: ya Bbeela, ya Asu̱bbeeli̱, ya Ahilaamu,
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airã, a família dos airamitas;
39 ya Sufaamu na ya Hufaamu.
39 De Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 Ntu̱la ya Alu̱di̱ na ya Namani̱ boona bakaba bali baasukulu baa Bbeela.
40 E os filhos de Belá foram Arde e Naamã; de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 Esi niisiyo ntu̱la sya Bbenjami̱i̱ni̱. Baabalamu basaasa mitwalo enaa nku̱mi̱ etaano na lukaagha.
41 Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e os que foram deles contados, foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Mu ntu̱la ya Daani̱ baabalamu basaasa mitwalo mukaagha nku̱mi̱ enaa na bi̱ku̱mi̱ bbinaa. Basaasa aba boona bakaba balu̱ghi̱ye mu ntu̱la emui ya Suhaamu.
42 Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias; de Suã, a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 Muhendo ghwa basaasa ku̱lu̱gha mu ntu̱la ya Suhaamu ghwaba mitwalo mukaagha nku̱mi̱ enaa na bi̱ku̱mi̱ bbinaa.
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, foram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Sini niisiyo ntu̱la sya Aseli̱: ya Imuna, ya I̱si̱vi̱, na ya Bbeli̱ya.
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias, foram: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriítas.
45 Ntu̱la ya Hebbeli̱ na ya Mali̱kyeli̱ sikaba si̱lu̱ghi̱ye mu ntu̱la ya Bbeli̱ya.
45 Dos filhos de Berias, foram; de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 Aseli̱ akaba ali na muhala wee oghu baaghilaghamu Seela.
46 E o nome da filha de Aser foi Sera.
47 Esi niisiyo ntu̱la sya Aseli̱. Baabalamu basaasa mitwalo etaano nku̱mi̱ esatu na bi̱ku̱mi̱ bbinaa.
47 Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
48 Sini niisiyo ntu̱la sya batabani̱ baa Nafutaali: ya Yahajeeli̱, ya Gu̱ni̱,
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias; de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 ya Yejeeli̱ na ya Sileemu.
49 De Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Esi niisiyo ntu̱la sya Nafutaali. Baabalamu basaasa mitwalo enaa nku̱mi̱ etaano na bi̱ku̱mi̱ bbinaa.
50 Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; e os que foram deles contados, foram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Muhendo ghwona ghwa basaasa Banai̱saaleeli̱ oghu baabali̱ye ghwaba mitwalo nkaagha, lu̱ku̱mi̱ na lusanju̱ na maku̱mi̱ asatu.
51 Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil e setecentos e trinta.
52 Mukama aaghila Musa ati,
52 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
53 “Nsi eghi oghitambu̱li̱ye Banai̱saaleeli̱ nga bugwetuwa bwabo kusighikila haa muhendo ghwa mali̱i̱na ghaabo.
53 A estes se repartirá a terra em herança, segundo o número dos nomes.
54 Ntu̱la eghi eli na bantu bakani̱ye oghihe bugwetuwa bukani̱ye kandi ntu̱la eghi eli na bantu bakee oghihe bugwetuwa bukee. Bu̱li̱ ntu̱la etunge bugwetuwa bwayʼo kusighikila haa muhendo ghwa bantu abalimu.
54 Aos muitos aumentarás a sua herança, e aos poucos diminuirás a sua herança; a cada um se dará a sua herança, segundo os que foram deles contados.
55 Olole ngu nsi eghi waaghitambu̱li̱ya nookoma buluulu. Bu̱li̱ ntu̱la etunge bugwetuwa bwayʼo kusighikila haa mali̱i̱na ghaa ntu̱la sya baataata baabo.
55 Todavia a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais a herdarão.
56 Otambulani̱ye nsi eghi nookoma buluulu. Ntu̱la eghi ekani̱ye oghihe bugwetuwa bukani̱ye kandi ntu̱la nkee oghihe bugwetuwa bukee.”
56 Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre as tribos de muitos e as de poucos.
57 Sini niisiyo ntu̱la sya batabani̱ baa Baleevi̱ esi baabali̱ye: ya Geli̱sooni̱, ya Kohati̱ na ya Melaali̱.
57 E estes são os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 Sini niisiyo ntu̱la esyalu̱ghi̱ye mu batabani̱ basatu baa Leevi̱ aba: ya Li̱bbi̱ni̱, ya Hebbu̱looni̱, ya Mahi̱li̱, ya Mu̱si̱, na ya Koola. Kohati̱ niiye akaba ali ese wa Amulaamu.
58 Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coreítas. E Coate gerou a Anrão.
59 Mukali̱ wa Amulaamu baamughilaghamu Yokobbedi̱, muhala wa Leevi̱, oghu baabyaliiye mu nsi ya Mi̱si̱li̱. Yakobbedi̱ aabyalila Amulaamu baana bani: Alooni̱, Musa na mwani̱nabo Mi̱li̱yamu.
59 E o nome da mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e de Anrão ela teve Arão, e Moisés, e Miriã, irmã deles.
60 Alooni̱ aabyala Nadaabbu, Abbi̱hu̱, Eli̱yeeja na I̱tamala.
60 E a Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
61 Bhaatu Nadaabbu na Abbi̱hu̱ baaku̱wa obu baahongi̱ye mulilo ghutasi̱i̱mi̱lani̱bu̱u̱we mu maaso ghaa Mukama.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando trouxeram fogo estranho perante o Senhor.
62 Baana baabusaasa Baleevi̱ abaabaagha na kweli̱ kumui na kusaalʼo muhendo ghwabo ghwaba mitwalo ebili na nku̱mi̱ esatu. Tabaabali̱ye baana aba mu muhendo ghwa Banai̱saaleeli̱, nanga tabaatu̱ngi̱ye bugwetuwa nga Banai̱saaleeli̱ banji.
62 E os que deles foram contados eram vinte e três mil, todo o homem da idade de um mês para cima; porque estes não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto não lhes foi dada herança entre os filhos de Israel.
63 Aba niibo basaasa aba Musa na mu̱hongi̱ Eli̱yeeja baabali̱ye obu baabali̱ye Banai̱saaleeli̱ mu kiigbete kya Mowaabu haai na maasi Yolodaani̱ kandi kibugha kya Yeli̱ko kili luhande lweli̱ lwa maasi agha.
63 Estes são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moabe, junto ao Jordão na direção de Jericó.
64 Taaliyo muntu nʼomui mu basaasa baa Banai̱saaleeli̱ aba Musa na mu̱hongi̱ Alooni̱ baadu̱bhi̱ye kubala mu elungu lya Si̱naai̱ oghu akaba ali mu muhendo ghwa bantu aba.
64 E entre estes nenhum houve dos que foram contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram aos filhos de Israel no deserto de Sinai.
65 Nanga Mukama akaba naabu̱ghi̱yʼo bantu aba ati, “Banai̱saaleeli̱ aba boona baku̱kwi̱la mu elungu.” Mu bantu aba taati̱ghaayʼo muntu nʼomui oghu aakaaye, kuuyʼo Kelebbu mutabani̱ wa Yefune na Yosuwa mutabani̱ wa Nu̱u̱ni̱.
65 Porque o Senhor dissera deles que certamente morreriam no deserto; e nenhum deles ficou senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?