Deuteronômio 8
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ACF
1 Bilaghilo byona ebi ndimakulaghila obwalo, mweghendeseleje kubikwata niikuwo mube boomi̱i̱li̱, mukane kandi mughende mutwale nsi eghi Mukama aalahiiye kuha baataata baanu.
1 Todos os mandamentos que hoje vos ordeno guardareis para os cumprir; para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis, e possuais a terra que o SENHOR jurou a vossos pais.
2 Oosuke ngoku Mukama Luhanga waawe aakuhikiiye mu lughendo lwa myaka maku̱mi̱ anaa eni mu elungu. Akakola eki ku̱ku̱dhooti̱ya kandi kukulengesa niikuwo agubhe kumanya ebikuli haa mutima, olaba nookwata bilaghilo biye kedha bbaa.
2 E te lembrarás de todo o caminho, pelo qual o Senhor teu Deus te guiou no deserto estes quarenta anos, para te humilhar, e te provar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias os seus mandamentos, ou não.
3 Akaku̱dhooti̱ya haabwa kuleka njala neekukwata, du̱mbi̱ aakuha byokuliya maanu, ebi nankabha uwe kedha baataata baawe mwabaagha mutamani̱ye. Aakola eki ku̱kwegheesi̱ya ngu muntu taakubaagha mwomi̱i̱li̱ haabwa byokuliya byonkaha, bhaatu haabwa kighambo kyona eki Mukama aku̱bu̱ghagha mu kanu̱wa ke.
3 E te humilhou, e te deixou ter fome, e te sustentou com o maná, que tu não conheceste, nem teus pais o conheceram; para te dar a entender que o homem não viverá só de pão, mas de tudo o que sai da boca do Senhor viverá o homem.
4 Ngoye syawe tasyakaakuuye kedha maghulu ku̱ku̱bhi̱mba, mu myaka maku̱mi̱ anaa eni.
4 Nunca se envelheceu a tua roupa sobre ti, nem se inchou o teu pé nestes quarenta anos.
5 Nahabweki okimanye haa mutima ngu, ngoku mubyaye akuhanagha mwana wee, niikuwo naawe Mukama Luhanga waawe akukuhanagha atiyo.
5 Sabes, pois, no teu coração que, como um homem castiga a seu filho, assim te castiga o Senhor teu Deus.
6 Okwataghe bilaghilo bya Mukama Luhanga waawe, okolaghe ebi abbali̱ye kandi omu̱hu̱ti̱yaghe.
6 E guarda os mandamentos do Senhor teu Deus, para andares nos seus caminhos e para o temeres.
7 Nanga Mukama Luhanga waawe alimakutwala mu nsi esemeeye, eghi elimu maasi ghakusenda ku̱lu̱gha mu bighona na bwena,
7 Porque o Senhor teu Deus te põe numa boa terra, terra de ribeiros de águas, de fontes, e de mananciais, que saem dos vales e das montanhas;
8 elimu ngano, bbaale, mi̱jaabbi̱i̱bbu̱, biti mi̱ti̱i̱ni̱, mikomamahanga, biti oli̱va na bwoki.
8 Terra de trigo e cevada, e de vides e figueiras, e romeiras; terra de oliveiras, de azeite e mel.
9 Nsi eghi elimu byokuliya bikani̱ye kandi taaliyo eki̱bu̱li̱yemu̱, elimu bwena obuli na bikuka ebi okugubha kulima kuuyamu byoma.
9 Terra em que comerás o pão sem escassez, e nada te faltará nela; terra cujas pedras são ferro, e de cujos montes tu cavarás o cobre.
10 Olakaliyagha kandi nuwaakuta, osi̱i̱maghe Mukama Luhanga waawe haabwa kukuha nsi eghi esemeeye.
10 Quando, pois, tiveres comido, e fores farto, louvarás ao Senhor teu Deus pela boa terra que te deu.
11 Olole ngu tawaabululuwa Mukama Luhanga waawe, osaaghuwa kukwata ebi akukulaghila, bilaghilo biye na ntu̱wamu siye ebi ndimakuha obwalo.
11 Guarda-te que não te esqueças do Senhor teu Deus, deixando de guardar os seus mandamentos, e os seus juízos, e os seus estatutos que hoje te ordeno;
12 Obu olaliyaagha kandi nuwaakuta, nuwaakwela manumba ghasemeeye ghaa kuukalamu,
12 Para não suceder que, havendo tu comido e fores farto, e havendo edificado boas casas, e habitando-as,
13 bitunguwa byawe bya nte na mbu̱li̱ mbyakana kandi nuwaatunga siliva na feeja, bintu byawe byona mbyeyongela kukana,
13 E se tiverem aumentado os teus gados e os teus rebanhos, e se acrescentar a prata e o ouro, e se multiplicar tudo quanto tens,
14 olyepanka kandi oobululuwe Mukama Luhanga waawe oghu akakuuya Mi̱si̱li̱, hambali waabaagha mu̱syana.
14 Se eleve o teu coração e te esqueças do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão;
15 Aakukwami̱li̱ya mu elungu lyamaani̱ kandi eli bantu boobaagha, kyalo kyomi̱ye kandi kitalimu maasi, ekyabaaghamu njoka na bunamuntakana. Aakuuhila maasi mu kikuka kyomiiye.
15 Que te guiou por aquele grande e terrível deserto de serpentes ardentes, e de escorpiões, e de terra seca, em que não havia água; e tirou água para ti da rocha pederneira;
16 Mu elungu aakuha byokuliya maanu, ebi baataata baawe baabaagha batamani̱ye. Aakola eki ku̱ku̱dhooti̱ya kandi kukulengesa, niikuwo haa kumaliilila akukolele bintu bilungi.
16 Que no deserto te sustentou com maná, que teus pais não conheceram; para te humilhar, e para te provar, para no fim te fazer bem;
17 Weelinde, oteeli̱li̱kana haa mutima oti, “Bu̱toki̱ bwanje na maani̱ ghanje niibiyo byaleki̱ye naaba na etungo lini.”
17 E digas no teu coração: A minha força, e a fortaleza da minha mão, me adquiriu este poder.
18 Oosuke Mukama Luhanga waawe, nanga niiye akukuhaagha maani̱ ghaa kuba nʼetungo, niikuwo agu̱mi̱ye ndaghaano eghi aalahiiye ewaa baataata baawe.
18 Antes te lembrarás do Senhor teu Deus, que ele é o que te dá força para adquirires riqueza; para confirmar a sua aliança, que jurou a teus pais, como se vê neste dia.
19 Nuwaabuluuwe Mukama Luhanga waawe, okwamilila baaluhanga banji, obaheeleli̱ya kandi obalami̱ya, nkubaghambila majima obwalo nti mulihwelekeelela.
19 Será, porém, que, se de qualquer modo te esqueceres do Senhor teu Deus, e se ouvires outros deuses, e os servires, e te inclinares perante eles, hoje eu testifico contra vós que certamente perecereis.
20 Nga mahanga agha Mukama aku̱hwelekeeleli̱ya naakoleesi̱ya enu̱we, niikuwo aku̱hwelekeeleli̱ya enu̱we nimwabhengi̱ye ku̱hu̱ti̱ya elaka lya Mukama Luhanga waanu.
20 Como as nações que o Senhor destruiu diante de vós, assim vós perecereis, porquanto não queríeis obedecer à voz do Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.