1 Tessalonicenses 3

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nahabweki obu twaboone tutaakugubha kuukala tunagu̱mi̱si̱li̱i̱je tutamani̱ye ebikubafuwʼo, twatu̱wamu, si̱ye Paulo na Silaasi, ku̱ti̱ghala mu tau̱ni̱ ya Atena.
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 Twatu̱mi̱ye eghi waani̱naatu̱we Ti̱mi̱seewa kandi mu̱koli̱ wa Luhanga muunakyatu haa mulimo ghwa kulangilila Makulu Ghasemeeye ghaa Ki̱li̱si̱to. Twamu̱tu̱mi̱ye kubeekambi̱i̱si̱ya mu ku̱hi̱ki̱li̱ja kwanu,
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 niikuwo abakubabona-boni̱ya aba bataleka muleka ku̱hi̱ki̱li̱ja Yesu. Mumani̱ye ngoku Luhanga aategheki̱ye ngu aku̱tu̱si̱i̱mi̱lani̱ya kubona-bona.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Obu twanabaagha naanu eghi twabaghambilagha tuti bantu bakutubona-boni̱ya kandi ngoku mumani̱ye niikuwo kyabaaye.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Nahabweki neehi̱ghu̱u̱ye ntaakugubha kuukala ntaghu̱u̱ye ebikubafuwʼo. Niikiyo kyaleki̱ye naatuma eghi Ti̱mi̱seewa, niikuwo ngubhe kumanya mulakaba munagumiiye mu ku̱hi̱ki̱li̱ja kwanu. Nanga mutima ghunkangami̱ye munda nti kedha Si̱taani̱ asobola kuba naabooheei̱ye muleka ku̱hi̱ki̱li̱ja Yesu. Ti̱ mulimo oghu twakoli̱ye eghi ghwona ghuba ghu̱kwi̱li̱i̱ye busa.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Bhaatu Ti̱mi̱seewa aatu̱ki̱dhi̱yʼo ku̱lu̱gha ewaanu eghi, aatughambila makulu aghaatu̱dheedhi̱ye ati munahi̱ki̱li̱i̱je Yesu kandi munakundangaane. Aatughambiiye dhee ngoku mukutuusukagha kandi ngoku mukwekumbulagha kutodha kutubona. Ti̱ naatu niikuwo tukwete kwekumbula tutiyo dhee.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Nahabweki bahi̱ki̱li̱ja baanakyatu noobu tulaba tutuntuuye kandi bantu mbatubona-boni̱ya, twaghu̱u̱ye maani̱ ghatu̱ku̱u̱ki̱yemu haabwa ku̱u̱ghu̱wa ngu munahi̱ki̱li̱i̱je.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Ku̱u̱ghu̱wa ngu munahi̱ki̱li̱i̱je Mukama, kyaleki̱ye mitima yaatu̱su̱ndu̱ka munda.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Tatuli nangoku tu̱ku̱si̱i̱ma kwonini, nanga kudheedheluwa kimui oku tuli nakuwo mu maaso ghaa Luhanga haabwanu.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Tukumalagha bwile bukani̱ye mukilo na ntangaali̱ ntusaba Luhanga ku̱tu̱si̱i̱mi̱lani̱ya kutodha kwisa ewaanu eghi niikuwo tweyongele ku̱beegheesi̱ya ebi mutakamani̱ye mu ku̱hi̱ki̱li̱ja kwanu.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Tukusabagha Luhanga kandi Eseetu̱we na Mukama waatu Yesu, ku̱tu̱si̱i̱mi̱lani̱ya kwisa ewaanu eghi.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Niibuwo twabasabila dhee tuti Mukama abongele kukundangana na kukunda bantu banji boona ngoku etu̱we tu̱ku̱ndi̱ye enu̱we.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Niibuwo twabasabila dhee tuti Mukama Yesu abagu̱mi̱ye niikuwo obu alikuuka na bantu be boona, abasange munahi̱ki̱li̱i̱ye kandi mutali na musango mu maaso ghaa Luhanga kandi Eseetu̱we.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.