Efésios 1
TIM vs ARIB
1 Galalupne, nâ Paulo Anutuŋe makto Yesu Kristoŋe Aposologât âi niŋmâ huŋgun niŋdo âi memâk manman nâŋe Epeso kepian gâtŋe yeŋgât kulem esenŋe ire kulemgom katyeŋgiân. Ye Yesu Kristo nâŋgâ aŋmâ lauŋe lokomai ye kulem ire mem oyaŋbei.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Ewenenŋe Anutu akto Humonenŋe Yesu Kristo yâk yetŋe damunyeŋe akmâ han kalem akmâ okot âlep akyeŋgimbela biwiyeŋe sândugeâkgât ulityetkiman.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Anutu amâ Humonenŋe Yesu Kristogât Eweŋe yâkŋe nengât kambiamnenŋe sândugeâk dâm nengât akmâ nanŋe huŋgun aŋdo giep. Gem mondo himbimân nengât agak meme âlepŋe are miawak nengiep aregât Anutugât kotŋe mem agatne.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Akto areâk bo. Anutuŋe hâŋgeiŋe dondâ hângât keiŋe boâk miawaktoân metenân dosa bâlâk kinbai dâm han kalem akmâ Kristo olop mem mendugu nenegep.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 — ausente —
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 — ausente —
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Yesugât hepŋe puli nenekto âmâ Anutuŋe dosanenŋe kutigitnengiwiapgât dâp miawaknengiep. Amâ han kalemŋaet bâtgumŋe yendâp aregât dopŋân hain aknengiep.
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 Akto dopŋe hin. Anutuŋe nâŋgâ nâŋgâŋe kotgâm bunŋe umatdâk hain nengiep.
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Akto aregât bikŋe hin. Anutuŋe ikiŋe biwiŋân den ulik gulik nâŋgâm tigiep are bunŋe miawakto hinŋe nen Kristogât keiŋe hekat nengiep.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Amâ hin. Anutuŋe Kristo huŋgun aŋdo giep are âmâ siâ siâ hârok himbimân me hânân mendugum kautnenŋe akbiapgât huŋgun aŋdo giep. Dâ Anutuŋe wan nâŋgâm makmâ kalep are bo akbiapgât dâp bo tatâp. Kristogât akmâ akbiawâk hârok.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Yâkgât akmâ siâ me siâ hârok hanŋân nâŋgâm kârigem nâŋgâmapŋe tâmbâŋe dondâ nenekmâ kepilâ nenegep.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Anutuŋe makmâ hâriepgât aregât nen Yuda manmaenŋe biwinenŋe Kristogâlân katenŋe kilep nenŋe âmâ Anutugât kotŋe mem agatmâ agak meme âlepŋe mem âgâwaengât Anutuŋe nâŋgâm makmâ nengiep.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Dâ hinŋe Yuda bo manmai yeŋe hainâk den bunŋande heŋgem nengumap den pat âlepŋe are mem biwiyeŋân katmâ Kristo nâŋgaŋbiâ Anutuŋe ikiŋandeân Heak kârikŋe makmâ kalep arekŋe gem biwiyeŋe mem kepik yekto yâkgât tiripŋe agi.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Akto areâk bo. Anutugât Heak kârikŋande âmâ nengât pat himbimân yeŋgât dâtâŋe aregât keiŋe nâŋgâŋet dâm biwinenŋe kepigep. Aregât ukenŋe nâŋgâm mandenŋe are bunŋe nengiwiap. Aregât kotŋe mem agatne.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Yu kulemgoân iregât akto ye Humo Yesu nâŋgaŋmai akto Yesugât luâk gala akyeŋgimai aregât gai den pat nâŋgâm âmâ
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 Humonenŋe âlepŋerâm mepaiŋe mem yeŋgât akmâ Anutu ulilaŋman.
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Hin. Humonenŋe Yesu Kristogât Anutu Pagaleŋe Amboŋe yâkŋe Heak huŋgun aŋdo biwi nâŋgâ nâŋgâyeŋe mem kepikto kârikŋe nâŋgaŋbiâ ârândâŋ akbiapgât ulilaŋman.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Akto biwiyeŋe mem kepikto âmâ Humoŋe yeŋgonmâ meyekmâ himbimân manman âlepŋaet pat katyeŋgiep aregât nâŋgâmbiâ bunŋe akbiap. Akto wan me wan luâk âmbâle yâkgât nanŋe baratŋe yeŋgonbiapgât nâŋgâm makmâ hâriep arekai nâŋgâmbiâ bunŋe akbiap. Aregât yeŋgât ulilaŋman.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Akto areâk bo. Anutuŋe nen nâŋgaŋmaen nen tân nenguwiapgât bo pâpkomap. Amâ yâkgât kârikŋeŋe humo arekŋe dowâk tân nengumap. Akto wan me wanŋe mem ge kat nenekbiapgât dop bo tatâp a hainâk nâŋgâmbiâ bunŋe agâkgât Anutu ulilaŋman.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Akto Anutugât kârikŋe are emelâk ektenŋe bunŋe agep amâ hin. Anutuŋe Kristo momoŋânba goaŋdo golâ akto ikiŋe bâtŋe bungen ain himbimân ain kalep. Aregât kârikŋe.
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Gawaman me luâk kotdâ kembu me luâk âgâ âgâŋe yâk yeŋgât luâk Kembu Humo kalep. Amâ sop hinŋaelâk bo. Hainâk tatmâ âgâwiapgât Anutuŋe Kristo kato tatmâ âgâwiap.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Âgâm siâ siâ hârok ikiŋe keiŋân menduguyekmâ kembuyeŋe agâkgât kautŋe Humonenŋe kato talep. Akto tatâp.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Akto nenŋe yâkgât hâkŋe keiŋe bâtŋe aktenŋe mem kârigenenekmâ bam gutmâ manmâ siâ me siâ hârok ewangim ârândâŋ aknengim manmap.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?