1 Tessalonicenses 3

TIM vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Galalupne, nen hain manmâ enem dewunyeŋe ekne dâm malion aregât bâin lâuwâŋe bo lâmgoweren dâm nâ akto Sila netŋeak Ateŋ kepian manmâ Timoteo yeŋgâlân huŋgun aŋiot.
1 Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
2 Akto galanetŋe Timoteo net olop Kristogât den pat makyeŋgim Anutu hoŋ bawa agaŋmaengât huŋgun aŋdetŋe yeŋgâlân togoep. Net Tesalonike kepian gâtŋe biwiyeŋe kârikŋe kilâkgât Timoteo arim den sami makyeŋgimenâ biwiyeŋe sândugeâk dâm huŋgun aŋdetŋe yeŋgâlân togoep.
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
3 Ye dâtŋe metŋe kakŋân manmâ yeugewâigât Timoteo huŋgunaŋiot. Ye hin nâŋgâi. Nen hârok nengâlân umatŋe hinare miawaknengimbo ârândâŋ akmap.
3 para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
4 Aregât akmâ nen ulikŋân yeŋgâlân manmâ den hin makyeŋgiyion. Luâk bikŋande bugâŋe nenguwai, dâyion den are emelâk kârigiep a nâŋgâi.
4 pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Aregât, “Ye gain gain mandâi? Biwiyeŋe Yesugâlân kârikŋe kindâp me Hâwât Amboŋe Bâleŋe yâkŋe hâwâtyekto den nenŋe hepunbiâ yân gem bo agep me?” dâre kambiamne indembo bâin ageine umatŋe iregât hirik dâm indâŋân bam bâliwâigât Timoteo huŋgun aŋdere yeŋgâlai togoep.
5 Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
6 Wei galalupne, Timoteoŋe ye hepun yekmâ purik katmâ hinŋeâk netgâlân togo hin maknetkiep, “Yesugât kâmot Tesalonike kepian manmai arekŋe okot âlep aknengim biwiyeŋe Yesugâlânâk katbiâ talep. Akto nengât nâŋgâ nengimâk manmai. Akto nenŋe ye enem dewunyeŋe ekberâm agion yeŋe hainâk nen nenekberâm aktâi.” dâm maknetkimbo heroŋe dondâ nâŋgâyiot.
6 Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
7 Aregât ire âmâ umatŋân manden akto bugâŋe nengumaiân nen âmâ biwiyeŋe kali hainâk katmâ mandâi den are nâŋgâenŋe biwinenŋe kârikŋe ketugu nenekto kambiamnenŋe sândugeâp.
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
8 Aregât âmâ ye Humogâlân kârikŋe tatberâi amâ benŋe nen gai âlepŋânâk manberen. Amâ nâŋgâ nâŋgânenŋe bo gulip akberâp.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Aregât nenŋe Anutunenŋaet enemŋân kinmâ âmâ yeŋgât dondâ mârumaen. Akto hain akmaigât gain gain Anutu okot âlep humo waŋmâ mepaimŋe mendenŋe bunŋe akbiap?
9 Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Aregât hilâm hândâk âi humo dondâ mem hin ulilaŋmaen, “O Anutu, Tesalonike gâtŋe yâkŋe biwiyeŋe kat katgât bâlensiâ yeukŋe akto âmâ nenŋe âlepŋe ârândâŋ ketuguwaen aregât dâp hekat nengimenâ arim tân yeŋguwaen.” dâm ulilaŋmaen.
10 rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta à vossa fé?
11 Nen hain ulilaŋmaen aregât bikŋe amâ hin, Anutu Ewenenŋe akto Yesu Humonenŋe yâkŋe dâp hekat nengimbela âlepŋe dowâk yeŋgâlân togowaen.
11 Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
12 Akto nenŋe okot âlep nâŋgâ yeŋgimaen dop hainâk Humonenŋande tânyeŋgumbo okot âlep agaŋmâ akto luâk âmbâle yânŋe okot âlep akyeŋgiwei.
12 e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
13 Aregât miawagâkgât biwiyeŋe mem kârikŋe ketugu yekbiâp. Hain akmâ benŋe hâmbâi Humonenŋe Yesu are akto ikiŋe kâmolân gâtŋe ârândâŋ manbai are olop peniaŋgim ye akto nen menenekbiap. Sop ain âmâ Tesalonike gâtŋe yeŋgât biwiyeŋe Anutu Ewenenŋaet dewunŋân katmai are bunŋe akbiapgât ulilaŋmaen.
13 para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra