Efésios 6

THD vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wey, parr'ir ŋe! Ih'nth nurrnun kunanp wene-hanir wacwacirr kaalaath-hatha pam naŋanaman pam naŋanipin. Ih'nul wacwacirr yomparr-nanir Pam Porka.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Kuuk wacwacirr yik pam naŋanaman pam naŋanipin. Ih'nul kuuk kookanpa naŋanma Kotantam nul kanpa man ke'err ŋamplin min wenehanir naŋanma kuuk thaawam.
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 Ŋul yarr i'i: “min aŋarr niinah raak meerŋuul ŋoontma raak kaal thorkorrtha raakun.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Pam naŋanip, waat wacwacirr oŋkorr, parr'ir yorrp oŋkorr ŋeeŋkul-oŋkan pelnan. Yarr i'i, piinthin pelnan raak Christianak, koothakarr ko'o pelnan, ith peln waat wacirr yaan peln, wacwacirr yikan pelnan kuuk Pam Porka wak-hatha.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Pam mit rirkim, pam mih puth nurrnun kirri ŋeey-harr raakun, kar weneth minŋim ŋul ŋerŋarr-akum man ŋeeŋk minthak kar y-okunman naŋun Christak.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Moŋoŋomur oŋkorr kar pam yirramthurr ith man thono kaar yiik ruwunanpa mih puth-thak ulp. Nurr mincminc wun kar pam mit rirkum naŋan Christak. Pam Pork ŋeey-le man ŋeeŋk nurrnuntaman.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Mit min maŋmaŋal rirk ruwunanpa Pam Porkan, ruwunanpa paman kaarp.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Kaaluŋeey-le, mit min ŋanŋanerr ith nul pamal yumpirr pam ulp Pam Porka warrmin yokunmannurrp reek-han nuh, ith nul mih puth-kak wunum iiwurr nul mih puth-pokonp.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Nurr pam mih puth, pam mit rirkim nurrnan oŋkorr pac! Pam kampur wun pelnuŋun kar yokunman Pam Mih Puth nurrnun iiwurr pelnan, ikan niihin raakumunak, ŋul Nul pam pork iiwurr pam mit-rirkum kaar kunmicim. Nul pulnuŋun ŋeeŋkmam kuthirrman yokunman-nurrp.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ŋawoy, pamthaaw ŋathan, piinthaarrn than-harr ikan naŋun Pam Porka ith nurrnun piinthaarrn yomparr-nanurrtha.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Warrmin pam warr thertherŋ-hatha moŋ naŋan Pam Porka kirri rok nunt pam piinthaarrn aŋarr pilwacirr than-hancih ruwunanpa Waŋ warran ith manaŋkar yorrpnurrp ŋampulŋun.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Ŋamp pam warr kermper-kak kamkak kaarp therŋum, ŋamp waŋ-warr moŋ therŋurrtha ith mih puth-kak, ith pam pork-kak ith pam thulumkak raak ŋurnturnthurrak ŋul ŋamp pilwacirr thanan pelnan waŋwarr moŋ minc therŋ-hatha raakumun pelnantaman raak ithrrath.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Yarri'i mimp armour moŋ naŋan Pam Porka rok-le nunt pam piinthaarrn aŋarr than-han raak warran awith ŋul thonomarr aŋarr than-hancih kaal-piinth!
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Ŋawoy, than-le mincminc man petan-kak ŋul moŋomur kaarp. Kunkunanp minc wun kar yuk putun-kak kar breastplate wacwacirr rok-le man ruwan.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Kirri yarr yuk shoe pam kampur-kak pam yirram maŋmaŋal aŋarr wene-hanancih kuthip minmam.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Ŋaa minc, yuk putun kirri kal, kaalaath naŋanma nunt kirk mant paathkak moŋ naŋan waŋ warra aŋarr thakanah.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Nih kunk-thananirr ŋul ulp kar helmet paant naŋkanmak. Ith kuuk-thaaw naŋan Pam Porka kar nayp pork naŋan Ŋeeŋk-rithurr-minthak; kirri katp-le pulnun!
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Raŋkaŋk naŋun Pam Porka man ŋeeŋk naŋkanman warrmin min Nul nih aŋarr reek-hatha Ŋeeŋk-rithurr-minthurr. Pil wacirr ŋul yik minc-min naŋun Kot-thak Nul pam kaalathim moŋ min wenehanhatha,
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Kuukmin yik Naŋun ŋathanma Nul ŋah kuukthaaw wacwacirr aŋarr wan-hanah ŋay kuuk-thaaw putpun aŋarr yikah. Ŋul pam korrpaln ŋeeyhan kuthip min naŋan Christak.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ŋay pam kuthip-kak ŋah katharr pormpur gaolthak. Nurr wey, raŋkaŋk-le, ŋay kuthipmin kaalpiinth aŋarr yikah ŋul ŋay minc warr yik-hancih.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Pamthaaw minc ŋathan Tychicus ith pam mit rirkum min naŋan Pam Porka nul warrmin moŋ wanhan nurrnuŋun ŋul nurr ŋathanma warrmin ŋathan moŋ aŋarr ŋeey-han ith ŋay min wuun.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Ŋay nuh muth wunp nurrnuŋun yokunman yarri'i, nurr aŋarr kaaluŋeeyih ŋancin kana, yuur moŋon ŋul nul man ŋeeŋk nurrnan aŋarr maŋmaŋal wene-hanancih ŋancinantamantam.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Pam kampur wun, pamthaaw ŋathan, pam ŋeeŋkmam niin ith nurr kaalaathim naŋanma Pam Porkam ulp ŋeeŋkmam nurrnuŋun, ulpnurrp Pam Naŋanipi pul Mih Puth Jesus Christanthurr.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Kot nul min wenehanan pam moŋ ulp ŋeeŋkmam minc niinim naŋun Mih Puth Jesus Christak. Ŋawoy, leta ih'nul kana kerpir.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra