Efésios 4
THD vs ARIB
1 Ŋay pam naŋan Pam Porka ith gaol-thak rokanirr, ŋul ŋay mincmin yik nurrnuŋun, nurr min wacwacirr aŋarr yancih kar yokun Nul ith nurrnun kanpa munarr.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Ŋul nurr pam ŋeeŋkmam aŋarr yancih, nurr pam muukur rookur aŋarr wunuh; ŋul nurr pam yirr moŋ aŋarr yuur reekuh.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Kar thono kirri yarr nurr, pam kampur wun Ŋeeŋk-rithurr-min-thurr, pam yirryirra ŋoŋkorr yarr!
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Pam-minc thononurr, ŋul Ŋeeŋk-rithurr-min thononurr wuun, kar yokun nurrnun pam moŋ munarr nul Pam Porka nurr pilthono aŋarr thanah.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Mih Puth thononurr, pam kaalaathim kulpuŋk thononurr thanan, baptism thononurr aŋarr kaaluŋeeyih.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Pam Pork thononurr niihin ulp pam Naŋanip ŋamplin pam moŋthak ith wuun putpun minc raakumunak, raak korrkanpa, iikan nurrŋun pam moŋthak.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Ŋamplin moŋ Pam Porkunthurr yomparrnanirr ŋamp pam wacwacirr aŋarr wunuh kar yokun Christanthurr reekarr ŋamplin yirryirram.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Ŋul yarr i'i yikir:
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Kuuk ih'h “irrkan yat-ul” wanthantharr? ŋan waanir? Yarr i'i okun? Nul kanpa irrkop wuump yat kopkopuŋkurr raakun?
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Pam ith nul irrkop reenpenat, ŋul nul ulp yokunman irrkan thaaŋkarr putpun raakumunak kankan Nul raak moŋthak aŋarr wun-hancih korrkanpa Mih Puth pam moŋthak.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Ŋul nul pam yirram micarr peln pam kuthip-kak aŋarr yancih, yirram pam poropet, yirram pam kuthip min aŋarr yik-hancih pam korrpalak. Yirram peln pam naŋan Christak kuupum, yirram pam tica yomparrnanirr.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Nul yarr i'i yumpirr peln pam kaalaathim aŋarr kaalpiinth yancih mit naŋanman ŋul peln pam-minc naŋan Christak aŋarr ticim-rirkih.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Ŋul yarri'i ŋamp kar thono aŋarr weneha ith ŋamp kaalaath ŋul ŋamp Pam Nerŋk naŋan Kot-thak walmeerem mincmin, ŋul ŋamp pam kaalpiinth yomparrna ŋamp pam wacwacirr kar Christ aŋarr than-hancih.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Ŋul ŋamp kar parr'ir-nurr kaarp aŋarr wunuh kar yirram ith pelnan pam warran kululeekum, ulp ith pamal manaŋkar yikum ŋul peln ulp kar yuk thorkorr puun porkan ith peln pam moŋoŋomur, man thono kaarp yikum pelnan aŋarr warr wenehanancih.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Ŋamp pam ŋeeŋkmam ak wuun, ŋamp kuuk mincminc aŋarr yik-hancih, ŋamp pam min aŋarr piinth-hancih warrmin moŋthak kar Christ nul pam Thulum ŋamplin.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ith naŋanma Christmam, pam-minc ŋamplin, yaŋkar, yuur, muth, paant kar thono aŋarr matanah pilono, pil, puŋk, punt, tendon ith kempkempthe mit naŋan yumpurrtha, peln koop pam-minc piinthinhancih ŋul pam ŋeeŋkmam aŋarr yancih, ŋul min aŋarr yomparrna.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Yarri'i ŋay yiik, ŋay kunanpunur Pam Porkam nurrnuŋun — oŋkorr yarr kar yokun peln pam korrpal yancim ŋul peln waal wunum paant thuur pelnantaman.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Peln kar walinthul, waal wunum, peln thorkurr yancim Pam Porkam, peln pokon kaaluŋeeyim ŋul peln thaarrn minc man ŋeeŋkan.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Peln pokon ŋaatheyir ŋul peln ŋorŋur yancim pam-mincun, ŋul mit warr rirkim, warrmin koop wothothum, ulp rirrkir kaarp wunum.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Wey, nurr kar ih'nul Christunthurr nurrnuŋun kaarp kunanpunum!
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Nurr nuh Christ wuump ŋeeyhat? Ŋul Nul nurrnuŋun wuump kaar yik-hat? Christ Nul kuuk mincminc yiik.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Mit warr naŋan ‘pam meerkanaman’ kirri yarra thak paant thuurum, nurr mit warr wuwum, nurr pam warr wunum.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Kar pam puukam kirri yarr paant thuurun, man ŋeeŋk nurrnuntaman.
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 Pam Porka nih puukam wenenanirr: kirri yarrthurr kar pam ulp, kunkunanp, rirrkir minc kar Kot!
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Pam moŋoŋomur oŋkorr wun, kuuk mincminc-nurr yiik pama, ŋamp pamthaaw wuun pilono.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Anth okun nunt pacarr, pam warran naam oŋkorr yarr; pam kampur wene puŋ kaarp munthirr.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Waŋ warra naŋkanunt oŋkorr pam thaayuur reekurr ŋul nih nul pam warram-hanir.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Pam ith warrmin repam, oŋkorr rep, ak mit rirk yuur naŋanman, mit min rirk-narr nul pam raak-rirkir-kaar aŋarr reekah nuh.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Kuuk-thaaw warr oŋkorr yiik, kuuk min yik pam yirr aŋarr maŋmaŋal yomparrnanah, pam moŋ aŋarr ŋeeŋkmam thananah thurmthurma.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Ŋeeŋk-rithurr-min naŋan Pam Porka oŋkorr kululeek! Nul ulp nurrnun pam muurk thananirr Nul raak ith yuukarra nurrnun min aŋarr yomparrnanancih.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Oŋkorr pac, oŋkorr ŋeeŋkuluuth, meer-warran oŋkorr naam, pam kuuk moŋ-kak oŋkorr than, pam rakakir oŋkorr wun — kuukthaaw warr oŋkorr yiik, pam kampur wene.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Pam ŋeeŋkmam yarr thurmthurma pam moŋthak, pam kampur wun man ŋeeŋk minin, pam yirram oŋkorr pac nurr aŋarr yancih kar yokun Pam Pork, ith naŋun Christak raak warr naŋkan kana wothotherr.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?