Salmos 105

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 จงขอบคุ​ณ​​พระผู้เป็นเจ้า​ ร้องเรียกพระนามของพระองค์
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 จงร้องเพลงถวายแด่​พระองค์​ จงร้องเพลงสรรเสริญถวายแด่​พระองค์​
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 สรรเสริญพระนามอันบริ​สุทธิ​์ของพระองค์ด้วยความภาคภู​มิ​
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 จงแสวงหา​พระผู้เป็นเจ้า​และพละกำลังของพระองค์
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 จงระลึกถึงสิ่งมหัศจรรย์​ที่​​พระองค์​​ได้​​กระทำ​
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 ​โอ​ บรรดาผู้สืบเชื้อสายของอับราฮัมผู้​รับใช้​ของพระองค์
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 ​พระองค์​​คือ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเรา
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 ​พระองค์​ระลึกถึงพันธสัญญาของพระองค์​ตลอดกาล​
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 พันธสัญญาซึ่งพระองค์ทำไว้กับอับราฮัม
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 ซึ่งพระองค์ยืนยั​นว​่าเป็นกฎเกณฑ์​แก่​ยาโคบ
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 โดยกล่าวว่า “เราจะยกดินแดนคานาอันให้​แก่​​เจ้า​
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 ในเวลาที่พวกเขามีจำนวนน้อย
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 ระหกระเหินจากประชาชาติ​หน​ึ่งไปยั​งอ​ีกประชาชาติ​หนึ่ง​
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 ​พระองค์​​ไม่​​ยอมให้​ใครมาบีบบังคับพวกเขา
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 โดยกล่าวว่า “อย่าแตะต้องบรรดาผู้​ที่​เราเจิมไว้
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 ​แล​้วพระองค์บันดาลให้​เก​ิดทุพภิกขภัยขึ้นในแผ่นดิน
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 ​แต่​​พระองค์​​ใช้​ชายผู้​หน​ึ่งไปล่วงหน้าพวกเขา
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 ​มี​ตรวนเหล็​กล​่ามอยู่​ที่​​เท้า​
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 จนกระทั่งสิ่งที่ท่านพยากรณ์​ไว้​​ได้​บังเกิดขึ้นจริง
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 ​กษัตริย์​​ให้​พาตั​วท​่านมา และปลดปล่อยตัวไป
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 ​กษัตริย์​​แต่​งตั้งให้ท่านเป็นผู้ควบคุมวัง
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 ท่านบัญชาพวกเจ้าหน้าที่​ได้​​ตามใจชอบ​
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 ครั้นแล้​วอ​ิสราเอลก็มาถึงประเทศอียิปต์
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​ทำให้​​ชนชาติ​ของพระองค์เพิ่มพูนจำนวนลูกหลานมากขึ้น
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 ​พระองค์​​ทำให้​​จิ​ตใจของชาวอียิปต์​เกล​ียดชังชนชาติของพระองค์
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 ​พระองค์​​ให้​โมเสสผู้​รับใช้​ของพระองค์​ไป​
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 ทั้งสองท่านได้แสดงสิ่​งอ​ัศจรรย์ของพระเจ้าท่ามกลางพวกเขา
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 ​พระองค์​​ให้​​มี​ความมืดและทำให้​ดิ​นแดนมื​ดม​ิด
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 ​พระองค์​​ทำให้​น้ำที่​มี​​อยู่​ของพวกเขากลายเป็นเลื​อด​
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 ​แผ่​นดินของพวกเขาเต็มไปด้วยกบ
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 เพียงพระองค์​กล่าว​ แมลงเป็นฝูงๆ ​ก็​พากันบินมา
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 ​พระองค์​​ทำให้​ลูกเห็บตกแทนฝน
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 ​พระองค์​ทำลายเถาองุ่นและต้นมะเดื่อของพวกเขา
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 เพียงพระองค์​กล่าว​ ฝูงตั๊กแตนก็พากันมา
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 พวกมั​นก​ั​ดก​ินพืชทั้งหมดในแผ่นดินของเขา
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 ​พระองค์​ผลาญชีวิตลู​กห​ัวปี​ทุ​กคนบนแผ่นดิน
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 ครั้นแล้วพระองค์​ก็​นำอิสราเอลไปพร้อมกับเงินและทองคำ
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 ​อียิปต์​​ดี​ใจเมื่​ออ​ิสราเอลไปจากพวกเขา
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 ​พระองค์​​คลี่​ก้อนเมฆออกเป็​นร​่มเงา
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 พวกเขาเรียกร้อง และพระองค์​ก็​​ให้​นกกระทา
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 ​พระองค์​แยกหิน ​แล​้​วน​้ำก็พวยพุ่งออกมา
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 เพราะพระองค์ระลึกถึงคำสัญญาอันบริ​สุทธิ​์ของพระองค์
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 ​พระองค์​จึงพาชนชาติของพระองค์ไปโดยที่พวกเขารื่นเริงเบิกบาน
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 และพระองค์มอบแผ่นดินของประชาชาติ​ให้​กับอิสราเอล
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 เพื่อชนชาติของพระองค์จะได้รักษากฎเกณฑ์ของพระองค์
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.