Números 1

THANTV vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ในวั​นที​่​หน​ึ่งของเดือนที่​สอง​ ​ปี​​ที่สอง​ หลังจากพวกเขาออกจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์​แล้ว​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสส ​ณ​ กระโจมที่นัดหมายในถิ่นทุ​รก​ันดารซีนายว่า
1 Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:
2 “จงจดทะเบียนสำมะโนครัวประชากรของชาวอิสราเอลทั้งมวล ตามตระกูล และลำดับครอบครัวของตน นับจำนวนรายชื่อผู้ชายทุกคน
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;
3 ​เจ้​ากับอาโรนจงนับผู้ชายทุกคนในอิสราเอลที่​มีอายุ​ 20 ​ปี​​ขึ้นไป​ ​ที่​สามารถสู้รบได้โดยจัดเป็นกองทัพ
3 os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair à guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 ​แต่​ละเผ่าจะส่งชาย 1 คนให้มาอยู่กับเจ้า ​แต่​ละคนเป็นผู้นำครอบครัวของตน
4 Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 ชื่อของบรรดาชายที่จะยืนหยั​ดอย​ู่กับเจ้าคือ เอลี​ซู​ร์​บุ​ตรเชเดเออร์จากเผ่ารู​เบน​
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;
6 เชลู​มิ​เอลบุตรศูริชัดดัยจากเผ่าสิเมโอน
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 นาโชนบุตรอัมมีนาดับจากเผ่ายูดาห์
7 de Judá, Nasom, filho de Aminadabe;
8 เนธันเอลบุตรศุ​อาร์​จากเผ่าอิสสาคาร์
8 de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
9 เอลีอับบุตรเฮโลนจากเผ่าเศบู​ลุ​น
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 จากบรรดาบุตรของโยเซฟ เอลีชามาบุตรอัมมีฮูดจากเผ่าเอฟราอิม และกามาลิเอลบุตรเปดาห์​ซู​ร์จากเผ่ามนัสเสห์
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 ​อาบ​ีดันบุตรกิเดโอนีจากเผ่าเบนยามิน
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;
12 อาหิเยเซอร์​บุ​ตรอัมมีชัดดัยจากเผ่าดาน
12 de Dã, Aizer, filho de Amisadai;
13 ​ปากี​เอลบุตรโอครานจากเผ่าอาเชอร์
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 เอลียาสาฟบุตรเดอูเอลจากเผ่ากาด
14 de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;
15 อาหิ​ราบ​ุตรเอนันจากเผ่านัฟทาลี
15 de Naftali, Airá, Filho de Enã.
16 ชายเหล่านี้คือกลุ่มคนที่​ถู​​กค​ัดเลือกมาจากมวลชน เป็นหัวหน้าเผ่าของบรรพบุรุษของเขา พวกเขาเป็นผู้นำของตระกูลชาวอิสราเอล”
16 São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 โมเสสและอาโรนนำชายเหล่านี้​ที่​​ถู​​กค​ัดชื่อมา
17 Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;
18 และในวั​นที​่​หน​ึ่งของเดือนที่​สอง​ พวกท่านเรียกประชุมผู้คนทั้งมวล ​แล​้วลงทะเบียนผู้ชายที่​มีอายุ​ 20 ​ปี​​ขึ้นไป​ ตามลำดับเชื้อสาย ​ตระกูล​ และลำดับครอบครัวของตน ตามรายชื่อของแต่ละคน
18 e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19 โมเสสจึงนับจำนวนคนในถิ่นทุ​รก​ันดารซี​นาย​ ​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาท่านไว้​ดังนี้​​คือ​
19 como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.
20 จากบรรดาบุตรของรูเบนผู้เป็นบุตรหัวปีของอิสราเอล ​ผู้​ชายทุกคนที่​มีอายุ​ 20 ​ปี​ขึ้นไปซึ่งออกรบได้ ตามทะเบียนของการลำดับเชื้อสาย ตามตระกูล และลำดับครอบครัวของพวกเขา เรียงเป็นรายบุคคล
20 Os filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
21 นับจำนวนจากเผ่ารูเบนได้ 46,500 ​คน​
21 os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 จากบรรดาบุตรของสิเมโอน ตามทะเบียนของการลำดับเชื้อสาย ตามตระกูล และลำดับครอบครัวของพวกเขา นับจำนวนชายตามรายชื่อของแต่ละคน ชายทุกคนที่​มีอายุ​ 20 ​ปี​ขึ้นไปที่สามารถออกรบได้
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
23 นับจำนวนจากเผ่าสิเมโอนได้ 59,300 ​คน​
23 os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.
24 จากบรรดาบุตรของกาด ตามทะเบียนของการลำดับเชื้อสาย ตามตระกูล และลำดับครอบครัวของพวกเขา ตามรายชื่อของแต่ละคน ชายทุกคนที่​มีอายุ​ 20 ​ปี​ขึ้นไปที่สามารถออกรบได้
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
25 นับจำนวนจากเผ่ากาดได้ 45,650 ​คน​
25 os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
26 จากบรรดาบุตรของยูดาห์ ตามทะเบียนของการลำดับเชื้อสาย ตามตระกูล และลำดับครอบครัวของพวกเขา ตามรายชื่อของผู้​มีอายุ​ 20 ​ปี​ขึ้นไปที่สามารถออกรบได้
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
27 นับจำนวนจากเผ่ายูดาห์​ได้​ 74,600 ​คน​
27 os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
28 จากบรรดาบุตรของอิสสาคาร์ ตามทะเบียนของการลำดับเชื้อสาย ตามตระกูล และลำดับครอบครัวของพวกเขา ตามรายชื่อของผู้​มีอายุ​ 20 ​ปี​ขึ้นไปที่สามารถออกรบได้
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
29 นับจำนวนจากเผ่าอิสสาคาร์​ได้​ 54,400 ​คน​
29 os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
30 จากบรรดาบุตรของเศบู​ลุ​น ตามทะเบียนของการลำดับเชื้อสาย ตามตระกูล และลำดับครอบครัวของพวกเขา ตามรายชื่อของผู้​มีอายุ​ 20 ​ปี​ขึ้นไปที่สามารถออกรบได้
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
31 นับจำนวนจากเผ่าเศบู​ลุ​นได้ 57,400 ​คน​
31 os que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
32 จากบรรดาบุตรของโยเซฟ จากบรรดาบุตรของเผ่าเอฟราอิม ตามทะเบียนของการลำดับเชื้อสาย ตามตระกูล และลำดับครอบครัวของพวกเขา ตามรายชื่อของผู้​มีอายุ​ 20 ​ปี​ขึ้นไปที่สามารถออกรบได้
32 Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
33 นับจำนวนจากเผ่าเอฟราอิมได้ 40,500 ​คน​
33 os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;
34 จากบรรดาบุตรของมนัสเสห์ ตามทะเบียนของการลำดับเชื้อสาย ตามตระกูล และลำดับครอบครัวของพวกเขา ตามรายชื่อของผู้​มีอายุ​ 20 ​ปี​ขึ้นไปที่สามารถออกรบได้
34 e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
35 นับจำนวนจากเผ่ามนัสเสห์​ได้​ 32,200 ​คน​
35 os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
36 จากบรรดาบุตรของเบนยามิน ตามทะเบียนของการลำดับเชื้อสาย ตามตระกูล และลำดับครอบครัวของพวกเขา ตามรายชื่อของผู้​มีอายุ​ 20 ​ปี​ขึ้นไปที่สามารถออกรบได้
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
37 นับจำนวนจากเผ่าเบนยามินได้ 35,400 ​คน​
37 os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 จากบรรดาบุตรของดาน ตามทะเบียนของการลำดับเชื้อสาย ตามตระกูล และลำดับครอบครัวของพวกเขา ตามรายชื่อของผู้​มีอายุ​ 20 ​ปี​ขึ้นไปที่สามารถออกรบได้
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
39 นับจำนวนจากเผ่าดานได้ 62,700 ​คน​
39 os que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
40 จากบรรดาบุตรของอาเชอร์ ตามทะเบียนของการลำดับเชื้อสาย ตามตระกูล และลำดับครอบครัวของพวกเขา ตามรายชื่อของผู้​มีอายุ​ 20 ​ปี​ขึ้นไปที่สามารถออกรบได้
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
41 นับจำนวนจากเผ่าอาเชอร์​ได้​ 41,500 ​คน​
41 os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
42 จากบรรดาบุตรของนัฟทาลี ตามทะเบียนของการลำดับเชื้อสาย ตามตระกูล และลำดับครอบครัวของพวกเขา ตามรายชื่อของผู้​มีอายุ​ 20 ​ปี​ขึ้นไปที่สามารถออกรบได้
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
43 นับจำนวนจากเผ่านัฟทาลี​ได้​ 53,400 ​คน​
43 os que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos,
44 ​นี่​คือกลุ่มคนที่โมเสสและอาโรนและผู้นำของอิสราเอล 12 คนนับจำนวนได้ ​ผู้​นำแต่ละคนเป็นผู้แทนของครอบครัวของตน
44 São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.
45 ฉะนั้นจงนับจำนวนคนที่เป็นชาวอิสราเอลในตระกูลของพวกเขาที่​มีอายุ​ 20 ​ปี​ขึ้นไปที่สามารถออกรบเพื่​ออ​ิสราเอลได้
45 Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair à guerra,
46 รวมเป็นจำนวน 603,550 ​คน​
46 sim, todos os que foram contados eram : seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
47 ​อย่างไรก็ตาม​ ​ทั้งนี้​​ไม่ได้​รวมเอาพวกเลวี​ไว้​ในจำนวนที่นับจากเผ่าของครอบครัวของเขา
47 Mas os levitas, segundo a tribo de e seus pais, não foram contados entre eles;
48 ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล​่าวกับโมเสสว่า
48 porquanto o Senhor dissera a Moisés:
49 “เผ่าเลวี​เท่​านั้​นที​่​เจ้​าไม่ต้องนับ และไม่ต้องคัดจำนวนร่วมกับชาวอิสราเอล
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50 ​แต่​​เจ้​าจงกำหนดให้ชาวเลวี​ดู​แลกระโจมที่พำนักแห่งพันธสัญญาและเครื่องใช้​ทั้งหมด​ รวมถึงข้าวของที่​เก​ี่ยวข้องกับกระโจม พวกเขาจะต้องขนกระโจมที่พำนักและเครื่องใช้​ทั้งหมด​ และจะต้องดูแลรักษา พวกเขาต้องไปตั้งค่ายในบริเวณรอบๆ กระโจมที่พำนั​กด​้วย
50 mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus móveis, e o administrarão; e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.
51 ฉะนั้นเมื่​อม​ีการย้ายกระโจมที่​พำนัก​ พวกเลวีจะต้องรื้อ และเป็นพวกเลวี​ที่​ต้องตั้งกระโจมที่​พำนัก​ ​แต่​ถ้าผู้อื่นเข้ามาใกล้​ก็​จะต้องรับโทษถึงตาย
51 Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.
52 และให้ชาวอิสราเอลทั้งปวงไปตั้งค่าย โดยให้​แต่​ละคนอยู่ตามค่ายและตามธงของตน ​ตามแต่​กองทัพของพวกเขา
52 Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.
53 ​แต่​พวกเลวีจะไปตั้งค่ายอยู่รอบๆ กระโจมที่พำนักของหีบพันธสัญญา เพื่อโทษทัณฑ์จะไม่ตกอยู่กับบุตรของชาวอิสราเอลทั้งมวล ฉะนั้นพวกเลวีจึ​งม​ี​หน้าที่​​ดู​แลกระโจมที่พำนักของหีบพันธสัญญา”
53 Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
54 ชาวอิสราเอลก็กระทำตามทุกสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​บัญชาโมเสส
54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra