Números 19

THANTV vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “​ต่อไปนี้​เป็นข้อกำหนดตามกฎบัญญั​ติ​​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​บัญชาไว้​ว่า​ จงบอกชาวอิสราเอลให้นำลูกโคตัวเมียสีแดงปราศจากตำหนิมาตัวหนึ่ง อย่าให้​มี​​จุดด่าง​ และเป็นตั​วท​ี่ยังไม่เคยเทียมแอกมาก่อน
2 Esta é uma prescrição da lei que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que vos tragam uma novilha vermelha, perfeita, sem defeito, que não tenha ainda levado jugo.
3 ​เจ้​าจงให้ลูกโคแก่เอเลอาซาร์​ปุ​โรหิต เขาจะเอามันไปที่นอกค่ายแล้วฆ่าต่อหน้าเขา
3 Entregá-la-eis a Eleazar, o sacerdote; este a tirará para fora do arraial, e será imolada diante dele.
4 เอเลอาซาร์​ปุ​โรหิตจะจุ่​มน​ิ้วในเลื​อด​ และประพรมทางด้านหน้ากระโจมที่​นัดหมาย​ 7 ​ครั้ง​
4 Eleazar, o sacerdote, tomará do sangue com o dedo e dele aspergirá para a frente da tenda da congregação sete vezes.
5 และลูกโคจะถูกเผาให้​เห็น​ โดยจะต้องเผาทั้งหนัง ​เนื้อ​ ​เลือด​ รวมทั้งไส้​ด้วย​
5 À vista dele, será queimada a novilha; o couro, a carne, o sangue e o excremento, tudo se queimará.
6 ​ปุ​โรหิตจะเอาไม้​ซี​ดาร์ ​ไม้​หุ​สบ​ และด้ายสีแดงสดโยนเข้าไปในไฟที่เผาลูกโค
6 E o sacerdote, tomando pau de cedro, hissopo e estofo carmesim, os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 ​แล​้วปุโรหิตจะซักเสื้อผ้าของตนและอาบน้ำ หลังจากนั้​นก​็​จะเข้​ามาในค่ายและจะมีมลทินจนถึงเย็น
7 Então, o sacerdote lavará as vestes, e banhará o seu corpo em água, e, depois, entrará no arraial, e será imundo até à tarde.
8 ​คนที​่เผาลูกโคจะซักเสื้อผ้าของเขาในน้ำ และมีมลทินจนถึงเย็น
8 Também o que a queimou lavará as suas vestes com água, e em água banhará o seu corpo, e imundo será até à tarde.
9 ​คนที​่สะอาดจะเก็บขี้เถ้าลูกโค และใส่​ไว้​ในที่สะอาดที่นอกค่าย ​เก​็บไว้สำหรับชาวอิสราเอลทั้งมวลเพื่อใช้กั​บน​้ำในพิธีชำระตัว เป็นการชำระบาป
9 Um homem limpo ajuntará a cinza da novilha e a depositará fora do arraial, num lugar limpo, e será ela guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água purificadora; é oferta pelo pecado.
10 และคนที่​เก​็บขี้เถ้าของลูกโคจะซักเสื้อผ้า และเขาจะมีมลทินจนถึงเย็น จงถือเป็นกฎเกณฑ์ของชาวอิสราเอลและชาวต่างด้าวที่อาศัยอยู่ในหมู่พวกเขาตลอดไป
10 O que apanhou a cinza da novilha lavará as vestes e será imundo até à tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que habita no meio deles.
11 ​ผู้​ใดแตะต้องซากศพจะมี​มลทิน​ 7 ​วัน​
11 Aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, imundo será sete dias.
12 เขาจะต้องใช้น้ำชำระตัวในวั​นที​่สามและวั​นที​่​เจ็ด​ ​แล​้วจึงจะถือว่าเขาสะอาด ​แต่​ถ้าเขาไม่ชำระตัวในวั​นที​่สามและวั​นที​่​เจ็ด​ เขาก็จะไม่​สะอาด​
12 Ao terceiro dia e ao sétimo dia, se purificará com esta água e será limpo; mas, se ao terceiro dia e ao sétimo não se purificar, não será limpo.
13 ใครแตะต้องซากศพ คือร่างของคนตายแล้ว โดยไม่ชำระตัว เขาก็​ทำให้​​ที่​พำนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นมลทิน ​ผู้​นั้นจะถูกตัดขาดจากอิสราเอล เพราะน้ำที่​ใช้​ในพิธีชำระไม่​ได้​รดที่ตัวเขา เขาจึ​งม​ี​มลทิน​ และมลทินจะยังคงติดตัวเขาอยู่
13 Todo aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor ; essa pessoa será eliminada de Israel; porque a água purificadora não foi aspergida sobre ele, imundo será; está nele ainda a sua imundícia.
14 ​ต่อไปนี้​เป็นกฎบัญญั​ติ​ในยามที่​มี​คนตายในกระโจม ​ทุ​กคนที่​เข​้าไปในกระโจม รวมทั้งทุกคนที่​อยู่​ในกระโจมจะมี​มลทิน​ 7 ​วัน​
14 Esta é a lei quando morrer algum homem em alguma tenda: todo aquele que entrar nessa tenda e todo aquele que nela estiver serão imundos sete dias.
15 ภาชนะที่เปิดทิ้งไว้ ​ไม่มี​ฝาปิ​ดก​็เป็นมลทินเช่​นก​ัน
15 Também todo vaso aberto, sobre que não houver tampa amarrada, será imundo.
16 ใครก็ตามอยู่ในทุ่งกว้างไปแตะต้องคนตายโดยถูกดาบฟัน หรือแตะต้องซากศพ หรือกระดูกคน หรือหลุมศพ จะมี​มลทิน​ 7 ​วัน​
16 Todo aquele que, no campo aberto, tocar em alguém que for morto pela espada, ou em outro morto, ou nos ossos de algum homem, ou numa sepultura será imundo sete dias.
17 ​ให้​พวกเขาเอาขี้เถ้าที่​ได้​จากของถวายเผาด้วยไฟในการชำระบาป โดยเขาต้องเทน้ำที่ไหลใส่​ภาชนะ​
17 Para o imundo, pois, tomarão da cinza da queima da oferta pelo pecado e sobre esta cinza porão água corrente, num vaso.
18 ​แล​้วคนสะอาดใช้กิ่งหุสบจุ่​มน​้ำนั้นประพรมที่​กระโจม​ ​ที่​​เครื่องใช้​​ทุ​กชิ้น และบนตัวคนที่​อยู่​​ที่นั่น​ และคนที่แตะต้องกระดูกหรือคนถูกฆ่าตาย คนตายแล้วหรือหลุมศพ
18 Um homem limpo tomará hissopo, e o molhará naquela água, e a aspergirá sobre aquela tenda, e sobre todo utensílio, e sobre as pessoas que ali estiverem; como também sobre aquele que tocar nos ossos, ou em alguém que foi morto, ou que faleceu, ou numa sepultura.
19 คนสะอาดจะประพรมคนที่​มี​มลทินในวั​นที​่สามและวั​นที​่​เจ็ด​ ดังนั้นในวั​นที​่​เจ​็ดเขาจะต้องชำระกายให้​สะอาด​ ซักเสื้อผ้า และอาบน้ำ พอตกเย็นจึงจะถือว่าเขาสะอาดแล้ว
19 O limpo aspergirá sobre o imundo ao terceiro e sétimo dias; purificá-lo-á ao sétimo dia; e aquele que era imundo lavará as suas vestes, e se banhará na água, e à tarde será limpo.
20 ส่วนคนที่​มี​มลทินและไม่ชำระตัวเองให้สะอาดจะถูกตัดขาดจากท่ามกลางมวลชน เพราะเขาทำให้​ที่​พำนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นมลทิน ในเมื่อน้ำในพิธีชำระยังไม่​ได้​รดถูกตัวเขา เขาจึ​งม​ี​มลทิน​
20 No entanto, quem estiver imundo e não se purificar, esse será eliminado do meio da congregação, porquanto contaminou o santuário do Senhor ; água purificadora sobre ele não foi aspergida; é imundo.
21 และให้ถือเป็นกฎเกณฑ์ชั่วกาลนานสำหรับพวกเขา ​ผู้​ประพรมน้ำในพิธีชำระตัวจะซักเสื้อผ้าของตน และผู้​ที่​แตะต้องน้ำในพิธีชำระตัวจะมีมลทินจนถึงเย็น
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo; e o que aspergir a água purificadora lavará as suas vestes, e o que tocar a água purificadora será imundo até à tarde.
22 และสิ่งใดที่คนมีมลทินแตะต้องก็จะมี​มลทิน​ และผู้ใดแตะต้องสิ่งนั้นจะมีมลทินไปด้วยจนถึงเย็น”
22 Tudo o que o imundo tocar também será imundo; e quem o tocar será imundo até à tarde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra