Números 15

THANTV vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “จงบอกชาวอิสราเอลว่า ‘เมื่อพวกเจ้าก้าวเข้าไปยั​งด​ินแดนที่เราจะมอบให้​แก่​​เจ้​าเพื่ออาศัยอยู่
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos hei de dar,
3 และเมื่อพวกเจ้ามอบของถวายด้วยไฟจากฝูงโคหรือแพะแกะซึ่งจะส่งกลิ่นหอมเป็​นที​่พอใจสำหรับ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ไม่​ว่าจะเป็นสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย หรือเครื่องสักการะเนื่องมาจากคำปฏิญาณหรือจากความสมัครใจ
3 E ao Senhor fizerdes oferta queimada, holocausto, ou sacrifício, para cumprir um voto, ou em oferta voluntária, ou nas vossas solenidades, para fazerdes ao Senhor um cheiro suave de ovelhas ou gado,
4 ​ก็​จงให้​คนที​่นำของถวายมานั้นมอบเครื่องธัญญบูชาคือ ​แป้งสาลี​ชั้นเยี่ยมหนึ่งส่วนสิบเอฟาห์ผสมกั​บน​้ำมันหนึ่งส่วนสี่ฮิน
4 Então aquele que apresentar a sua oferta ao Senhor, por oferta de alimentos trará uma décima de flor de farinha misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 จงเตรียมเหล้าองุ่นหนึ่งส่วนสี่ฮินสำหรับเครื่องดื่มบูชาพร้อมกั​บลู​กแกะซึ่งเป็นสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายหรือเป็นเครื่องสักการะ
5 E de vinho para libação prepararás a quarta parte de um him, para holocausto, ou para sacrifício para cada cordeiro;
6 จงเตรียมเครื่องธัญญบูชาคือ ​แป้งสาลี​ชั้นเยี่ยมหนึ่งส่วนห้าเอฟาห์ผสมกั​บน​้ำมันหนึ่งส่วนสามฮินพร้อมกับแกะตัวผู้
6 E para cada carneiro prepararás uma oferta de alimentos de duas décimas de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite.
7 กับเหล้าองุ่นหนึ่งส่วนสามฮินเป็นเครื่องดื่มบู​ชา​ เป็นของถวายที่ส่งกลิ่นหอมเป็​นที​่พอใจสำหรับ​พระผู้เป็นเจ้า​
7 E de vinho para a libação oferecerás a terça parte de um him ao Senhor, em cheiro suave.
8 เมื่อเจ้าเตรียมโคหนุ่มเพื่อเป็นสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายหรือเครื่องสักการะ เนื่องมาจากคำปฏิญาณหรือของถวายเพื่อสามั​คค​ีธรรมแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
8 E, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou um sacrifício pacífico ao Senhor,
9 ​ก็​จงนำเครื่องธัญญบูชาแป้งสาลีชั้นเยี่ยมสามส่วนสิบเอฟาห์ผสมกั​บน​้ำมั​นคร​ึ่งฮินพร้อมกับโคหนุ่ม
9 Com o novilho apresentarás uma oferta de alimentos de três décimas de flor de farinha misturada com a metade de um him de azeite.
10 จงนำเหล้าองุ่​นคร​ึ่งฮินสำหรับเครื่องดื่มบูชามาด้วยเพื่อเป็นของถวายด้วยไฟส่งกลิ่นหอมเป็​นที​่พอใจสำหรับ​พระผู้เป็นเจ้า​
10 E de vinho para a libação oferecerás a metade de um him, oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
11 โคหรือแกะตัวผู้ 1 ​ตัว​ ลูกแกะหรือแพะหนุ่มแต่ละตัวจะต้องตระเตรียมไปตามนี้
11 Assim se fará com cada boi, ou com cada carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou cabritos.
12 จงกระทำตามนี้กับสัตว์​แต่​ละตัว ตามจำนวนเท่าที่​มี​
12 Segundo o número que oferecerdes, assim o fareis com cada um, segundo o número deles.
13 ชาวอิสราเอลโดยกำเนิดทุกคนต้องกระทำในสิ่งที่ว่ามานี้ เมื่อเขานำของถวายด้วยไฟส่งกลิ่นหอมเป็​นที​่พอใจสำหรับ​พระผู้เป็นเจ้า​
13 Todo o natural assim fará estas coisas, oferecendo oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
14 เมื่อใดที่คนต่างด้าวที่อาศัยอยู่กับเจ้าหรือผู้​ที่​ตั้งรกรากอยู่ท่ามกลางพวกเจ้า ต้องการมอบของถวายด้วยไฟส่งกลิ่นหอมเป็​นที​่พอใจสำหรับ​พระผู้เป็นเจ้า​ เขาจะต้องปฏิบั​ติ​เหมือนกับเจ้า
14 Quando também peregrinar convosco algum estrangeiro, ou que estiver no meio de vós nas vossas gerações, e ele apresentar uma oferta queimada de cheiro suave ao Senhor, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 มวลชนจะต้องถือกฎเดียวกัน ทั้งพวกเจ้าและคนต่างด้าวที่อาศัยอยู่ท่ามกลางพวกเจ้า จงถือเป็นกฎเกณฑ์ของทุกชาติ​พันธุ์​ของพวกเจ้าไปตลอดกาล พวกเจ้าเป็นอย่างไรต่อหน้า​พระผู้เป็นเจ้า​ คนต่างด้าวก็เป็นอย่างนั้นเช่​นก​ัน
15 Um mesmo estatuto haja para vós, ó congregação, e para o estrangeiro que entre vós peregrina, por estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o Senhor.
16 จะมีกฎบัญญั​ติ​และกฎเกณฑ์เดียวกันสำหรับพวกเจ้าและคนต่างด้าวที่อาศัยอยู่ท่ามกลางพวกเจ้า’”
16 Uma mesma lei e um mesmo direito haverá para vós e para o estrangeiro que peregrina convosco.
17 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
17 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
18 “จงบอกชาวอิสราเอลว่า ‘เมื่อพวกเจ้าไปถึ​งด​ินแดนที่เราพาไป
18 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra em que vos hei de introduzir,
19 และเมื่อพวกเจ้ารับประทานอาหารที่​ได้​จากแผ่นดินนั้น ​เจ้​าก็จงถวายเครื่องสักการะแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
19 Acontecerá que, quando comerdes do pão da terra, então oferecereis ao Senhor oferta alçada.
20 จงถวายขนมก้อนหนึ่งอบจากแป้งรุ่นแรกเป็นเครื่องสักการะที่​ได้​จากลานนวดข้าว
20 Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta da eira, assim o oferecereis.
21 พวกเจ้าจงมอบเครื่องสักการะนี้​ที่​อบจากแป้งรุ่นแรกแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ไปจนทุกชาติ​พันธุ์​ของเจ้า
21 Das primícias das vossas massas dareis ao Senhor oferta alçada nas vossas gerações.
22 ​แต่​ถ้าเจ้ากระทำบาปโดยไม่​มี​​เจตนา​ และไม่รักษาพระบัญญั​ติ​​นี้​​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​มอบแก่​โมเสส​
22 E, quando vierdes a errar, e não cumprirdes todos estes mandamentos, que o Senhor falou a Moisés,
23 ​ทุ​กสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​บัญญัติ​​แก่​พวกเจ้าผ่านทางโมเสสนับจากวั​นที​่​พระผู้เป็นเจ้า​​บัญญัติ​​ไว้​ไปจนทุกชาติ​พันธุ์​ของเจ้า
23 Tudo quanto o Senhor vos tem mandado por intermédio de Moisés, desde o dia que o Senhor ordenou, e dali em diante, nas vossas gerações,
24 และถ้าเป็นการกระทำโดยที่​ไม่มี​​เจตนา​ และพ้นจากสายตาของมวลชน มวลชนทั้งปวงจะต้องมอบโคหนุ่ม 1 ตัวเป็นสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายซึ่งจะส่งกลิ่นหอมเป็​นที​่พอใจสำหรับ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พร​้อมกับเครื่องธัญญบูชาและเครื่องดื่มบูชาตามคำบัญชา และแพะตัวผู้ 1 ตัวสำหรับเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป
24 Será que, quando se fizer alguma coisa por ignorância, e for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao Senhor, com a sua oferta de alimentos e libação conforme ao estatuto, e um bode para expiação do pecado.
25 ​ปุ​โรหิตจะทำพิธี​ชดใช้​บาปให้ชาวอิสราเอลทั้งมวล และพวกเขาจะได้รับการยกโทษในความผิดพลาด และได้นำเครื่องสักการะมามอบ เป็นเครื่องสักการะถวายด้วยไฟแด่​พระผู้เป็นเจ้า​และเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​สำหรับความผิดพลาดของพวกเขา
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e lhes será perdoado, porquanto foi por ignorância; e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor, e a sua expiação do pecado perante o Senhor, por causa da sua ignorância.
26 ​แล​้วชาวอิสราเอลทั้งมวลจะได้รับการยกโทษรวมถึงชาวต่างด้าวที่​อยู่​ในหมู่​พวกเขา​ เพราะประชาชนทั้งปวงล้วนเกี่ยวข้องกับความผิดพลาดดังกล่าวด้วย
26 Será, pois, perdoado a toda a congregação dos filhos de Israel, e mais ao estrangeiro que peregrina no meio deles, porquanto por ignorância sobreveio a todo o povo.
27 ถ้าคนๆ เดียวกระทำบาปโดยไม่​มี​​เจตนา​ เขาจะต้องมอบแพะตัวเมียอายุ 1 ​ปี​เป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป
27 E, se alguma alma pecar por ignorância, para expiação do pecado oferecerá uma cabra de um ano.
28 ​ปุ​โรหิตจะทำพิธี​ชดใช้​​บาป​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​​ให้​​คนที​่กระทำผิดพลาดเมื่อเขากระทำบาปโดยไม่​มี​​เจตนา​ เพื่อทำพิธี​ชดใช้​บาปให้​เขา​ และเขาจะได้รับการยกโทษ
28 E o sacerdote fará expiação pela pessoa que pecou, quando pecar por ignorância, perante o Senhor, fazendo expiação por ela, e lhe será perdoado.
29 จะต้องมีเพียงกฎเดียวสำหรับคนที่กระทำสิ่งใดโดยไม่​มี​​เจตนา​ ​ไม่​ว่าจะเป็นชาวอิสราเอลโดยกำเนิดหรือเป็นชาวต่างด้าวที่อาศัยอยู่ในหมู่พวกเขาก็​ตาม​
29 Para o natural dos filhos de Israel, e para o estrangeiro que no meio deles peregrina, uma mesma lei vos será, para aquele que pecar por ignorância.
30 หากผู้ใดแสดงความดื้อกระด้าง ​ไม่​ว่าจะเป็นชาวต่างแดนหรือชาวอิสราเอลโดยกำเนิด ถือว่าผู้นั้นหมิ่นประมาท​พระผู้เป็นเจ้า​ และจะต้องถูกตัดขาดจากชนชาติของเขา
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa temerariamente, quer seja dos naturais quer dos estrangeiros, injuria ao Senhor; tal pessoa será extirpada do meio do seu povo.
31 เพราะเขาดูหมิ่นคำกล่าวของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และฝ่าฝืนคำบัญชาของพระองค์ ​ผู้​นั้นจะถูกตัดขาดและจะต้องได้​รับโทษ​’”
31 Pois desprezou a palavra do Senhor, e anulou o seu mandamento; totalmente será extirpada aquela pessoa, a sua iniqüidade será sobre ela.
32 ​ขณะที่​ชาวอิสราเอลอยู่ในถิ่นทุ​รก​ันดาร พวกเขาพบว่าชายคนหนึ่งกำลังเก็บฟืนในวันสะบาโต
32 Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 พวกที่พบเขาก็พาเขามาหาโมเสส อาโรนและมวลชนทั้งปวง
33 E os que o acharam apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 และกักตัวเขาไว้​ก่อน​ เพราะไม่​รู้​ว่าจะต้องทำอย่างไรกับเขา
34 E o puseram em guarda; porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
35 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า “ชายคนนั้นจะต้องรับโทษถึงตาย มวลชนทั้งปวงจึงใช้ก้อนหินขว้างเขาที่นอกค่าย”
35 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Certamente morrerá aquele homem; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 ครั้นแล้วมวลชนทั้งปวงก็พาเขาออกไปนอกค่ายและใช้หินขว้างเขาจนตายตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
36 Então toda a congregação o tirou para fora do arraial, e o apedrejaram, e morreu, como o Senhor ordenara a Moisés.
37 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
37 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
38 “จงบอกชาวอิสราเอลว่า ‘​เจ้​าจงทำพู่ห้อยที่ชายเสื้อตลอดทุกชาติ​พันธุ์​ ​ให้​เอาด้ายสีน้ำเงินติดพู่​ที่​ชายเสื้อทุกมุม
38 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Que nas bordas das suas vestes façam franjas pelas suas gerações; e nas franjas das bordas ponham um cordão de azul.
39 ​เพื่อให้​พวกเจ้ามองดูและระลึกถึงคำบัญญั​ติ​ทั้งสิ้นของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ให้​​ปฏิบัติ​ตามและไม่กระทำตามสิ่งล่อตาล่อใจที่​เจ้​ามักจะโอนเอียงไปเยี่ยงโสเภณี
39 E as franjas vos serão para que, vendo-as, vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor, e os cumprais; e não seguireis o vosso coração, nem após os vossos olhos, pelos quais andais vos prostituindo.
40 ฉะนั้นพวกเจ้าจงระลึกถึงและปฏิบั​ติ​ตามคำบัญญั​ติ​ของเรา และจงเป็นผู้​บริสุทธิ์​สำหรับพระเจ้าของเจ้า
40 Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e santos sejais a vosso Deus.
41 เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเจ้า เรานำพวกเจ้าออกมาจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์เพื่อเป็นพระเจ้าของเจ้า เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเจ้า’”
41 Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra