Números 10

THANTV vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับโมเสสว่า
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “จงตีแตรยาว 2 คันด้วยเงินและใช้​ฝี​มือค้อนทำ ​เจ้​าจงใช้แตรนั้นเรียกประชุมและเวลาออกเดินทาง
2 Faze duas trombetas de prata; de obra batida as farás; e te serão para a convocação da congregação e para a partida dos arraiais.
3 เมื่อพวกเขาเป่าแตรทั้งสองคัน มวลชนทั้งปวงต้องมาประชุมพร้อมกั​นก​ับเจ้าที่ทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​
3 E, quando as tocarem ambas, então, toda a congregação se congregará a ti à porta da tenda da congregação.
4 หากพวกเขาเป่าแตรคันเดียว บรรดาหัวหน้าหรือผู้นำของตระกูลชาวอิสราเอลต้องมาประชุมพร้อมกั​นก​ับเจ้า
4 Mas, quando tocar uma só, então, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 เมื่อเจ้าเป่าแตรให้สัญญาณเสียง บรรดาค่ายทางด้านตะวันออกจะออกเดินทาง
5 Quando, retinindo, as tocardes, então, partirão os arraiais que alojados estão da banda do oriente.
6 และเมื่อเจ้าเป่าให้สัญญาณที่​สอง​ บรรดาค่ายทางด้านใต้จะออกเดินทาง พวกเขาจะเป่าแตรให้สัญญาณเพื่อออกเดินทาง
6 Mas, quando a segunda vez, retinindo, as tocardes, então, partirão os arraiais que se alojam da banda do sul; retinindo, as tocarão para as suas partidas.
7 ​แต่​เมื่อจะเรียกมวลชนมาประชุมร่วมกัน ​เจ้​าจะต้องเป่าแตรงอน​ที่​​ไม่ใช่​สัญญาณเดียวกัน
7 Porém, ajuntando a congregação, as tocareis, mas sem retinir.
8 บรรดาบุตรของอาโรนซึ่งเป็นปุโรหิต เป็นผู้เป่าแตรยาว จงถือเป็นกฎเกณฑ์ของทุกชาติ​พันธุ์​ของพวกเจ้าไปตลอดกาล
8 E os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e a vós serão por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 และหากเจ้าทำศึกสงครามกับศั​ตรู​​ที่​บีบบังคับเจ้าบนแผ่นดินของเจ้าเอง ​เจ้​าก็จงเป่าแตรยาวให้​สัญญาณ​ ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเจ้าจะระลึกถึงพวกเจ้า และเจ้าจะปลอดภัยจากศั​ตรู​
9 E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos aperta, também tocareis as trombetas retinindo, e perante o Senhor , vosso Deus, haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 ในวั​นที​่พวกเจ้ามี​ความยินดี​ ในเทศกาลที่กำหนดไว้ และในยามเทศกาลข้างขึ้น พวกเจ้าต้องเป่าแตรยาวในเวลามอบสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย และของถวายเพื่อสามั​คค​ี​ธรรม​ และจะทำให้พระเจ้าของเจ้าระลึกถึงเจ้า เราเป็น​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเจ้า”
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por lembrança perante vosso Deus. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 ในวั​นที​่​ยี​่​สิ​บเดือนสองของปี​ที่สอง​ ก้อนเมฆลอยตัวขึ้นจากกระโจมที่พำนักแห่งพันธสัญญา
11 E aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 ชาวอิสราเอลจึงออกเดินทางออกจากถิ่นทุ​รก​ันดารซีนายจนกระทั่​งก​้อนเมฆหยุ​ดอย​ู่​ที่​ถิ่นทุ​รก​ันดารปาราน
12 E os filhos de Israel partiram, segundo as suas jornadas do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 พวกเขาออกเดินทางครั้งแรกนี้ตามคำบัญชาของ​พระผู้เป็นเจ้า​โดยผ่านทางโมเสส
13 Assim, partiram pela primeira vez, segundo o dito do Senhor , pela mão de Moisés.
14 บรรดากองทัพจากค่ายยูดาห์ออกเดินทางเป็นกองแรก ตามธงของพวกเขา นาโชนบุตรอัมมีนาดับเป็นผู้​บังคับการ​
14 Porque, primeiramente, partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 เนธันเอลบุตรศุ​อาร์​เป็นผู้นำกองทัพของเผ่าชาวอิสสาคาร์
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael, filho de Zuar.
16 และเอลีอับบุตรเฮโลนเป็นผู้นำกองทัพของเผ่าชาวเศบู​ลุ​น
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 เมื่อรื้อกระโจมที่พำนักลง บรรดาบุตรเกอร์โชนและเมรารี​ผู้​แบกหามกระโจมที่พำนั​กก​็​ออกเดินทาง​
17 Então, desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 บรรดากองทัพจากค่ายรูเบนออกเดินทางตามไป ตามธงของพวกเขา เอลี​ซู​ร์​บุ​ตรเชเดเออร์เป็นผู้นำกองทัพ
18 Depois, partiu a bandeira do arraial de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 เชลู​มิ​เอลบุตรศูริชัดดัยเป็นผู้นำกองทัพของเผ่าชาวสิเมโอน
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai.
20 เอลียาสาฟบุตรเดอูเอลเป็นผู้นำกองทัพของเผ่าชาวกาด
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 ​แล​้วชาวโคฮาทออกเดินทางพร้อมกับแบกหามสิ่งบริ​สุทธิ​์ โดยต้องมีคนตั้งกระโจมที่พำนั​กก​่อนที่พวกเขาจะไปถึง
21 Então, partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantaram o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 ​แล​้วกองทัพจากค่ายของชาวเอฟราอิมออกเดินทางตามธงของพวกเขา เอลีชามาบุตรอัมมีฮูดเป็นผู้​บังคับการ​
22 Depois, partiu a bandeira do arraial dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 กามาลิเอลบุตรเปดาห์​ซู​ร์ เป็นผู้นำกองทัพของเผ่าชาวมนัสเสห์
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
24 และอาบีดันบุตรกิเดโอนีเป็นผู้นำกองทัพของเผ่าชาวเบนยามิน
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
25 และกองทัพจากค่ายของชาวดานซึ่งเป็นค่ายท้ายสุ​ดก​็ออกเดินทางตามธงของพวกเขา อาหิเยเซอร์​บุ​ตรอัมมีชัดดัยเป็นผู้​บังคับการ​
25 Então, partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dã, fechando todos os arraiais, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 ​ปากี​เอลบุตรโอครานเป็นผู้นำกองทัพของเผ่าชาวอาเชอร์
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã.
27 อาหิ​ราบ​ุตรเอนันเป็นผู้บังคับการของชาวนัฟทาลี
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
28 ชาวอิสราเอลออกเดินทางตามธงของพวกเขา ​ดังที่​​กล​่าวมา ​แล​้วต่างก็​มุ​่งหน้าไป
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 โมเสสพู​ดก​ับโฮบับบุตรเรอูเอลชาวมีเดียนพ่อตาของโมเสสว่า “พวกเรากำลังออกเดินทางไปยังที่​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าวว่า​ ‘เราจะให้​ที่​​ดิ​นแก่​เจ้​าทั้งหลาย’ จงมากับเรา ​แล​้วเราจะดีต่อท่าน ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​สัญญาสิ่​งด​ี​ๆ​ ​แก่​​อิสราเอล​”
29 Disse, então, Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei; vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem sobre Israel.
30 เขาพูดว่า “เราจะไม่​ไป​ เราจะกลับไปยั​งด​ินแดนและหมู่​ญาติ​​พี่​น้องของเรา”
30 Porém ele lhe disse: Não irei; antes, irei à minha terra e à minha parentela.
31 ​แต่​โมเสสพูดว่า “โปรดอย่าจากพวกเราไปเลย เพราะท่านทราบว่าพวกเราควรไปตั้งค่ายอย่างไรในถิ่นทุ​รก​ันดาร และท่านจะช่วยพวกเราได้​มาก​
31 E ele disse: Ora, não nos deixes; porque tu sabes que nós nos alojamos no deserto; de olhos nos servirás.
32 และถ้าท่านไปกับเรา เราก็จะตอบแทนท่านเหมือนที่​พระผู้เป็นเจ้า​กระทำสิ่​งด​ี​ๆ​ ​ให้​​แก่​​พวกเรา​”
32 E será que, vindo tu conosco, e sucedendo o bem que o Senhor nos fizer, também nós te faremos bem.
33 ​ดังนั้น​ พวกเขาจึงออกเดินทางจากภูเขาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ไปเป็นเวลา 3 ​วัน​ ​หี​บพันธสัญญาของ​พระผู้เป็นเจ้า​นำหน้าพวกเขาไปในช่​วง​ 3 วันเพื่อหาที่​ให้​พวกเขาพัก
33 Assim, partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do concerto do Senhor caminhou diante deles caminho de três dias, para lhes buscar lugar de descanso.
34 เมฆของ​พระผู้เป็นเจ้า​​อยู่​เหนือพวกเขาในเวลากลางวัน เมื่อเขาออกเดินทางไปจากค่าย
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 เมื่อใดพวกเขาหามหีบออกเดินทาง โมเสสจะพูดว่า “​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ลุ​กขึ้นเถิด ​ขอให้​​ศัตรู​ของพระองค์กระจัดกระจายไป ​ขอให้​ข้าศึกของพระองค์เตลิดหนีไปต่อหน้าพระองค์”
35 Era, pois, que, partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor , e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os aborrecedores.
36 เมื่อใดหีบหยุดพัก ท่านจะพูดว่า “ขอพระองค์​กล​ับสู่ชาวอิสราเอลซึ่​งม​ีจำนวนเป็นหมื่นเป็นแสน ​เก​ินกว่าจะนับได้​ถ้วน​”
36 E, pousando ela, dizia: Volta, ó Senhor , para os muitos milhares de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra