Isaías 51

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “จงฟังเรา พวกเจ้าที่​มุ​่​งม​ั่นในความชอบธรรม
1 Ouvi-me, vós que seguis a justiça, e que buscais o Senhor! Olhai a rocha de que fostes talhados, a pedreira de onde vos tiraram:
2 จงมองดูอับราฮัมบิดาของเจ้า
2 considerai Abraão, vosso pai, e Sara, que vos pôs no mundo. Ele estava só, quando o chamei, mas eu o abençoei e o multipliquei,
3 ​พระผู้เป็นเจ้า​ปลอบประโลมศิ​โยน​
3 porque o Senhor vai ter piedade de Sião, e reparar todas as suas ruínas. Do deserto em que ela se tornou ele fará um Éden, e da sua estepe um jardim do Senhor. Aí encontrar-se-ão o prazer e a alegria, os cânticos de louvor e as melodias da música.
4 “​ชนชาติ​ของเราเอ๋ย จงตั้งใจฟังเรา
4 Povos, escutai bem! Nações, prestai-me atenção! Pois é de mim que emanará a doutrina e a verdadeira religião que será a luz dos povos.
5 ความชอบธรรมของเราใกล้​เข​้ามาแล้ว
5 De repente minha justiça chegará, minha salvação vai aparecer, {meu braço fará justiça aos povos}, as ilhas em mim terão esperança e contarão com meu braço.
6 จงเงยหน้าขึ้นสู่ฟ้าสวรรค์
6 Levantai os olhos para o céu, volvei vosso olhar à terra: os céus vão desvanecer-se como fumaça, como um vestido em farrapos ficará a terra, e seus habitantes morrerão como moscas. Mas minha salvação subsistirá sempre, e minha vitória não terá fim.
7 จงฟังเรา บรรดาผู้​ที่​​รู้​จักความชอบธรรม
7 Ouvi-me, vós que conheceis a justiça, povo meu, em cujo coração está a minha doutrina: não temais os insultos dos homens, não vos deixeis abater pelos seus ultrajes,
8 ด้วยว่าแมลงจะกั​ดก​ินพวกเขาเหมือนกินเครื่องนุ่งห่ม
8 porque a traça os comerá como uma vestimenta, e os vermes das traças os roerão como lã. Mas minha vitória subsistirá sempre e meu triunfo persistirá de geração em geração.
9 ตื่นเถิด ตื่นเถิด ​อาน​ุภาพของ​พระผู้เป็นเจ้า​
9 Desperta, braço do Senhor, desperta, recobra teu vigor! Levanta-te como nos dias do passado, como nos tempos de outrora. Não foste tu que esmagaste Raab e fendeste de alto a baixo o Dragão?
10 ​ไม่ใช่​​พระองค์​หรอกหรือที่​ทำให้​​ทะเล​
10 Não foste tu que secaste o mar e estancaste as águas do grande abismo? Tu que abriste no fundo do mar um caminho, para por aí passarem os resgatados?
11 และบรรดาผู้รับการไถ่คืนของ​พระผู้เป็นเจ้า​จะกลับมา
11 Por aí voltarão aqueles que o Senhor tiver libertado. Chegarão a Sião com cânticos de triunfo, uma eterna alegria cingir-lhes-á a cabeça; o júbilo e a alegria os invadirão, a tristeza e os lamentos fugirão.
12 “เรานั่นแหละ เราคือผู้​ที่​ปลอบประโลมพวกเจ้า
12 Sou eu, sou eu quem vos consola! Como podes temer um mortal, um filho do homem, que acabará como a erva?
13 ​เจ้​าจึงได้​ลืม​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​องค์​​ผู้​สร้างของเจ้า
13 Como esquecer o Senhor, teu criador, que estendeu os céus e fundou a terra, para não cessares de tremer todo o tempo diante da cólera do opressor que procura fazer-te perecer? Mas de que vale a cólera do opressor?
14 ​ผู้​​ที่​​ถู​กปราบให้หมอบลงจะได้รับการปลดปล่อยอย่างโดยเร็ว
14 Em breve o prisioneiro vai ser solto, não perecerá no cárcere, e o pão não lhe faltará.
15 เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเจ้า
15 Eu sou o Senhor teu Deus, que revolvo o mar e faço rugir as ondas; eu me chamo o Senhor dos exércitos.
16 และเราได้​ใส่​คำกล่าวของเราในปากของเจ้าแล้ว
16 Na tua boca coloquei minhas palavras, com a sombra de minha mão eu te cobri, para estender os céus e fundar a terra, e dizer a Sião: Tu és meu povo.
17 ตื่นเถิด ตื่นเถิด
17 Desperta! Desperta! Levanta-te, Jerusalém, tu que bebeste da mão do Senhor a taça de sua cólera, que esgotaste até os resíduos o cálice que dá vertigem.
18 ​ไม่มี​สักคนในบรรดาบุตรชายที่นางให้​กำเนิด​
18 {De todos os filhos que ela pôs no mundo, nenhum a orientou; entre os filhos que ela criou, nenhum a segurou pela mão.}
19 ​ความวิบัติ​สองสิ่งนี้​ได้​​เก​ิ​ดก​ับเจ้า
19 Esses dois males te sobrevieram, - quem te lastimaria? Saque e ruína, fome e espada - quem te consolaria?
20 บรรดาบุตรของเจ้าเป็นลม
20 Teus filhos jazem desfalecidos {pelos cantos da rua}, como um antílope apanhado no laço, tontos com a cólera do Senhor e com as ameaças de teu Deus.
21 ​ฉะนั้น​ จงฟังเถิด พวกท่านที่​ได้​รับความทรมาน
21 Ouve então isto, infeliz, tu que estás embriagada, mas não pelo vinho.
22 พระผู้เป็นเจ้าของท่าน ​พระผู้เป็นเจ้า​
22 Eis o que diz o Senhor teu Deus que toma a defesa de seu povo: Vou retirar de tua mão a taça que dá a vertigem, não mais terás para beber o cálice de minha cólera,
23 และเราจะใส่ในมือของพวกที่รังควานเจ้า
23 e eu vou pô-lo na mão dos tiranos, na mão de teus opressores que te diziam: Curva-te para passarmos, quando apresentavas teu dorso como o chão que se calca, como uma rua para os viandantes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.