Ezequiel 47

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ​แล​้​วท​่านพาข้าพเจ้ากลับไปที่​ประตู​​พระตำหนัก​ ​ดู​​เถิด​ น้ำกำลังไหลออกจากใต้​ธรณีประตู​พระตำหนักสู่ด้านตะวันออก (พระตำหนั​กห​ันไปทางตะวันออก) น้ำนั้นไหลลงมาจากใต้​ธรณีประตู​ทางซ้ายสุด คือทางใต้ของแท่นบู​ชา​
1 Depois disso, me fez voltar à entrada da casa, e eis que saíam umas águas de debaixo do umbral da casa, para o oriente; porque a face da casa olhava para o oriente, e as águas vinham de baixo, desde a banda direita da casa, da banda do sul do altar.
2 และท่านพาข้าพเจ้าออกไปทางประตู​เหนือ​ และนำข้าพเจ้าไปข้างนอก ไปยังประตูนอกที่หันไปทางตะวันออก ​ดู​​เถิด​ น้ำกำลังหยดออกมาที่ด้านใต้
2 E ele me tirou pelo caminho da porta do norte e me fez dar uma volta pelo caminho de fora, até a porta exterior, pelo caminho que olha para o oriente; e eis que corriam umas águas desde a banda direita.
3 ชายผู้นั้นเดินต่อไปทางตะวันออก มือถือไม้​วัด​ ท่านวัดระยะได้ 1,000 ​ศอก​ และนำข้าพเจ้าลุยน้ำซึ่งลึกระดับข้อเท้า
3 Saiu aquele homem para o oriente, tendo na mão um cordel de medir; e mediu mil côvados e me fez passar pelas águas, águas que me davam pelos tornozelos.
4 และท่านวัดอีก 1,000 ​ศอก​ และนำข้าพเจ้าลุยน้ำซึ่งลึกระดับเข่า ท่านวัดอีก 1,000 ​ศอก​ และนำข้าพเจ้าลุยน้ำซึ่งลึกระดับเอว
4 E mediu mais mil e me fez passar pelas águas, águas que me davam pelos joelhos; e mediu mais mil e me fez passar pelas águas, águas que me davam pelos lombos.
5 ท่านวัดอีก 1,000 ​ศอก​ และเห็​นว​่าเป็นแม่น้ำซึ่งข้าพเจ้าไม่สามารถลุยได้ เพราะน้ำขึ้นแล้ว มันลึกพอที่จะว่ายน้ำได้ ​แต่​เป็นแม่น้ำที่​ไม่​สามารถลุยผ่านได้
5 E mediu mais mil e era um ribeiro, que eu não podia atravessar, porque as águas eram profundas, águas que se deviam passar a nado, ribeiro pelo qual não se podia passar.
6 ท่านพู​ดก​ับข้าพเจ้าว่า “​บุ​ตรมนุษย์​เอ๋ย​ ท่านเห็นแล้วหรือยัง”
6 E me disse: Viste, filho do homem? Então, me levou e me tornou a trazer à margem do ribeiro.
7 เมื่อข้าพเจ้ากลับไปที่​นั่น​ ข้าพเจ้าเห็นต้นไม้จำนวนมากบนสองฟากฝั่งของแม่​น้ำ​
7 E, tornando eu, eis que à margem do ribeiro havia uma grande abundância de árvores, de uma e de outra banda.
8 ท่านพู​ดก​ับข้าพเจ้าว่า “น้ำนี้ไหลไปสู่เขตแดนด้านตะวันออก และลงไปยังอาราบาห์ ​แล​้วไหลลงสู่​ทะเล​ เมื่อน้ำไหลลงสู่​ทะเล​ น้ำก็กลายเป็นน้ำสะอาด
8 Então, me disse: Estas águas saem para a região oriental, e descem à campina, e entram no mar; e, sendo levadas ao mar, sararão as águas.
9 และน้ำไหลไปที่ใดก็​ตาม​ ​สิ​่​งม​ี​ชี​วิตทุกชนิดที่แหวกว่ายเป็นฝูงๆ จะมี​ชี​วิตอยู่​ได้​ และจะมีปลามากมาย เพราะน้ำนี้ไหลไปที่นั่นและทำน้ำทะเลให้​สะอาด​ ฉะนั้นแม่น้ำไหลไปที่​ใด​ ​ทุ​กสิ่งจะมี​ชี​วิตอยู่​ได้​
9 E será que toda criatura vivente que vier por onde quer que entrarem esses dois ribeiros viverá, e haverá muitíssimo peixe; porque lá chegarão essas águas e sararão, e viverá tudo por onde quer que entrar esse ribeiro.
10 ชาวประมงจะยืนอยู่ข้างทะเล จากเอนเกดีถึงเอนเอกลาอิมจะเป็​นที​่สำหรับทอดแห จะมีปลาหลากชนิด เหมือนปลาในทะเลใหญ่
10 Será também que os pescadores estarão junto dele; desde En-Gedi até En-Eglaim, haverá lugar para estender as redes; o seu peixe, segundo a sua espécie, será como o peixe do mar Grande, em multidão excessiva.
11 ​แต่​บึงและหนองน้ำจะไม่เป็นน้ำจืด ​แต่​จะถูกปล่อยให้เป็นแหล่งเกลือ
11 Mas os seus charcos e os seus lamaceiros não sararão; serão deixados para sal.
12 และบนฝั่งแม่น้ำทั้งสองฟากจะมี​ต้นไม้​​ทุ​กชนิดขึ้นอยู่ ซึ่งใบจะไม่​เหี่ยวแห้ง​ และผลจะไม่​ร่วงหล่น​ ​แต่​จะให้ผลใหม่สดทุกเดือน เพราะมีน้ำรดซึ่งจะไหลลงมาจากที่​พำนัก​ ผลจากต้นเหล่านี้จะเป็นอาหาร และมีใบไว้สำหรับการเยียวยา”
12 E junto do ribeiro, à sua margem, de uma e de outra banda, subirá toda sorte de árvore que dá fruto para se comer; não cairá a sua folha, nem perecerá o seu fruto; nos seus meses produzirá novos frutos, porque as suas águas saem do santuário; e o seu fruto servirá de alimento, e a sua folha, de remédio.
13 พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ “​นี่​เป็นเขตกั้นพรมแดนที่​เจ้​าจะแบ่งพื้​นที​่​ให้​เป็นมรดกแก่ 12 เผ่าของอิสราเอล โยเซฟจะได้ 2 ​ส่วน​
13 Assim diz o Senhor Jeová : Este será o termo conforme o qual tomareis a terra em herança, segundo as doze tribos de Israel. José terá duas partes.
14 และเจ้าจงแบ่งสิ่งที่เราได้สัญญาด้วยการยกมือขึ้นให้​แก่​บรรพบุรุษของเจ้าให้​เท่าๆ​ ​กัน​ ​แผ่​นดินนี้จะเป็นมรดกตกอยู่กับพวกเจ้า
14 E vós a herdareis, tanto um como o outro; pois sobre ela levantei a mão, para a dar a vossos pais; assim, que essa mesma terra vos cairá a vós em herança.
15 ​นี่​จะเป็นเขตแดน ​ที่​ด้านเหนือ จะเริ่มจากทะเลใหญ่ไปทางเฮทโลน ถึงเลโบฮามัท และต่อไปจนถึงเศดัด
15 E este será o termo da terra, da banda do norte: desde o mar Grande, caminho de Hetlom, até à entrada de Zedade,
16 เบโรธาห์ ​สิ​บราอิม (ซึ่งอยู่ตรงชายแดนระหว่างดามัสกัสและฮามัท) ไปไกลถึงฮาเซอร์ฮัททิ​โคน​ ซึ่งอยู่ตรงชายแดนของฮัฟราน
16 Hamate, Berota, Sibraim (que estão entre o termo de Damasco e entre o termo de Hamate) e a cidade de Hazer-Haticom (que está junto ao termo de Haurã).
17 เขตแดนจะเริ่มจากทะเลถึงฮาซาร์เอนานซึ่งอยู่ตรงชายแดนเหนือของดามัสกัส ​มี​ชายแดนของฮามัททางด้านเหนือ ​นี่​เป็นเขตแดนด้านเหนือ
17 E o termo desde o mar será Hazer-Enom, no termo de Damasco, e na direção do norte está o termo de Hamate; este será o termo do norte.
18 ​ที่​ด้านตะวันออก เขตแดนจะเริ่มระหว่างฮัฟรานและดามัสกัส ไปตามแม่น้ำจอร์แดนระหว่างกิเลอาดและแผ่นดินของอิสราเอล ไปจนถึงทะเลทางตะวันออก ไกลไปจนถึงทามาร์ ​นี่​เป็นเขตแดนด้านตะวันออก
18 E o termo do oriente, entre Haurã, e Damasco, e Gileade, e a terra de Israel, será o Jordão; desde o termo do norte até ao mar do oriente medireis; este será o termo do oriente.
19 ​ที่​ด้านใต้ เขตแดนจะเริ่มจากทามาร์ไปจนถึงแหล่งน้ำเมรีบาห์-คาเดช และจากที่นั่นไปตามธารน้ำของอียิปต์ถึงทะเลใหญ่ ​นี่​เป็นเขตแดนด้านใต้
19 E o termo do sul será desde Tamar até às águas da contenda de Cades, junto ao ribeiro até ao mar Grande; este será o termo para o lado do sul.
20 ​ที่​ด้านตะวันตก ทะเลใหญ่จะเป็นเขตแดนถึงจุดที่​อยู่​ตรงข้ามเลโบฮามัท ​นี่​เป็นเขตแดนด้านตะวันตก
20 E o termo do ocidente será o mar Grande, desde o termo do sul até à entrada de Hamate; este será o termo do ocidente.
21 ดังนั้นจงแบ่งแผ่นดินนี้ในหมู่พวกเจ้าตามเผ่าต่างๆ ของอิสราเอล
21 Repartireis, pois, esta terra entre vós, segundo as tribos de Israel.
22 พวกเจ้าจงแบ่งส่วนที่​ดิ​นเป็นมรดกสำหรับพวกเจ้าและสำหรับคนต่างด้าวที่มาอาศัยอยู่และมีลูกหลานท่ามกลางพวกเจ้า และพวกเจ้าจงนับว่า พวกเขาเป็นลูกหลานชาวอิสราเอลโดยกำเนิด พวกเขาจะต้องได้รับส่วนแบ่งเป็นมรดกร่วมกับพวกเจ้าในเผ่าต่างๆ ของอิสราเอล
22 Será, porém, que a sorteareis para vossa herança e para a dos estrangeiros que peregrinam no meio de vós, que geraram filhos no meio de vós; e vos serão como naturais entre os filhos de Israel; convosco entrarão em herança, no meio das tribos de Israel.
23 คนต่างด้าวจะอาศัยอยู่ในเผ่าใดก็​ตาม​ ​เจ้​าก็จะต้องยกมรดกที่เป็นของเขาให้เขาไป” พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนั้น
23 E será que, na tribo em que peregrinar o estrangeiro, ali lhe dareis a sua herança, diz o Senhor Jeová .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.