Daniel 11

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ในปีแรกของดาริอัสชาวมีเดีย เราเองที่ช่วยท่านผู้นั้นให้​เข้มแข็ง​
1 sendo que, no primeiro ano de Dario, rei dos medos, ajudei-o e dei-lhe apoio.
2 ​ในเวลานี้​เราจะบอกความจริงแก่ท่านคือ จะมี​กษัตริย์​​อีก​ 3 ท่านที่จะลุกขึ้นครองในเปอร์​เซ​ีย ​กษัตริย์​ท่านที่​สี​่จะมั่งคั่งยิ่งกว่ากษั​ตริ​ย์ทั้งสามที่มาล่วงหน้าท่าน เมื่อท่านมี​อาน​ุภาพจากความมั่งคั่ง ท่านจะกระตุ้นให้​ทุ​กฝ่ายขัดขืนต่ออาณาจักรกรีก
2 "Agora, pois, vou dar-lhe a conhecer a verdade: Outros três reis aparecerão na Pérsia, e depois virá um quarto rei, que será bem mais rico do que todos os outros. Quando ele tiver conquistado o poder com sua riqueza, instigará todos contra o reino da Grécia.
3 และกษั​ตริ​ย์นักรบผู้​เก​่งกล้าจะลุกขึ้นครอง ท่านจะปกครองด้วยอำนาจและกระทำตามความพอใจของท่าน
3 Então surgirá um rei guerreiro, que governará com grande poder e fará o que quiser.
4 ​แต่​เมื่อท่านได้ขึ้นครองแล้ว อาณาจักรของท่านจะล่มสลายและจะแบ่งแยกออกเป็นลมทั้ง 4 ทิศของฟ้าสวรรค์ และจะไม่ตกเป็นของบรรดาผู้สืบเชื้อสายของท่าน หรื​อม​ีอำนาจเหมือนกับเวลาที่ท่านปกครอง เพราะอาณาจักรของท่านจะถูกถอนรากถอนโคนและตกเป็นของผู้อื่นแทน
4 Depois que ele surgir, o seu império se desfará e será repartido para os quatro ventos do céu. Não passará para os seus descendentes, e o império não será poderoso como antes, pois será desarraigado e dado a outros.
5 ​กษัตริย์​​แห่​งทิศใต้​จะเข้​มแข็ง ​แต่​​หน​ึ่งในบรรดาผู้นำจะเข้มแข็งกว่าท่าน และการปกครองของเขาจะมีอำนาจมาก
5 "O rei do sul se tornará forte, mas um dos seus príncipes se tornará ainda mais forte que ele e governará o seu próprio reino com grande poder.
6 หลายปี​ต่อจากนั้น​ ​ก็​จะมีการสร้างสัมพันธภาพโดยที่​บุ​ตรหญิงของกษั​ตริ​ย์​แห่​งทิศใต้​เข​้าหากษั​ตริ​ย์​แห่​งทิศเหนือ เพื่อทำสนธิ​สัญญา​ ​แต่​นางจะไม่สามารถรักษาอำนาจของนางไว้​ได้​ และทั้งตั​วท​่านและอำนาจของท่านก็​ไม่​ยั่งยืนนาน นางจะถูกมอบตัว รวมทั้งบรรดาผู้​รับใช้​​ใกล้​​ชิ​ดของนาง ​บิ​ดาของนาง และผู้​ที่​​สน​ับสนุนนาง
6 Depois de alguns anos, eles se tornarão aliados. A filha do rei do sul fará um tratado com o rei do norte, mas ela não manterá o seu poder, nem ele conservará o dele. Naqueles dias ela será entregue à morte, junto com sua escolta real e com seu pai e com aquele que a apoiou.
7 ในครั้งนั้น ​ญาติ​​ผู้​​หน​ึ่งจากตระกูลของนางจะขึ้นเป็นกษั​ตริ​ย์​แทน​ ท่านจะมาโจมตีกองกำลังของกษั​ตริ​ย์​แห่​งทิศเหนือ และเข้าถึงป้อมปราการ ท่านจะต่อสู้และได้​ชัยชนะ​
7 "Alguém da linhagem dela se levantará para tomar-lhe o lugar. Ele atacará as forças do rei do norte e invadirá a sua fortaleza; lutará contra eles e será vitorioso.
8 ท่านจะขนเทพเจ้าที่หล่อเป็​นร​ูปเคารพ ภาชนะเครื่องใช้เงินและทองคำอั​นม​ีค่าของพวกเขาไปยั​งอ​ียิปต์ หลายปี​ต่อมา​ ท่านจะหยุดต่อสู้กับกษั​ตริ​ย์​แห่​งทิศเหนือ
8 Também se apoderará dos deuses deles, das suas imagens de metal e dos seus utensílios valiosos de prata e de ouro, e os levará para o Egito. E por alguns anos ele deixará o rei do norte em paz.
9 ​กษัตริย์​​แห่​งทิศเหนือจะบุ​กรุ​กอาณาเขตของกษั​ตริ​ย์​แห่​งทิศใต้ ​แต่​จะต้องถอยทัพกลับไปยั​งด​ินแดนของตน
9 Então o rei do norte invadirá as terras do rei do sul, mas terá que se retirar para a sua própria terra.
10 บรรดาบุตรของกษั​ตริ​ย์​แห่​งทิศเหนือจะสู้​รบ​ จึงรวบรวมกำลังทหารจำนวนมหาศาล ซึ่งจะยกมาอย่างพรั่งพร้อมหลั่งไหลเข้าไปอย่างน้ำท่วม และโจมตีถึงป้อมปราการของกษั​ตริ​ย์​แห่​งทิศใต้
10 Seus filhos se prepararão para a guerra e reunirão um grande exército, que avançará como uma inundação irresistível e levará os combates até a fortaleza do rei do sul.
11 ​กษัตริย์​​แห่​งทิศใต้จะออกมาต่อสู้กับกษั​ตริ​ย์​แห่​งทิศเหนื​อด​้วยความเดือดดาล จนรบชนะ ​แม้ว​่ากำลังทหารจากทิศเหนือจะมีกำลังมหาศาลก็​ตาม​
11 "Em face disso, o rei do sul marchará furioso para combater o rei do norte, que o enfrentará com um enorme exército, mas mesmo assim será derrotado.
12 เมื่อทหารจำนวนมหาศาลถูกตีจนพ่ายแพ้ไปแล้ว ใจของท่านก็​หยิ่งผยอง​ และท่านจะฆ่าคนจำนวนหลายหมื่น ​แต่​ท่านจะไม่ชนะต่อไป
12 Quando o exército for vencido, o rei do sul se encherá de orgulho e matará milhares, mas o seu triunfo será breve.
13 เพราะกษั​ตริ​ย์​แห่​งทิศเหนือจะรวบรวมกำลังมหาศาลอีก ซึ่งจะมากกว่าครั้​งก​่อน และเมื่อถึงกำหนดเวลา ท่านก็จะกลับมาด้วยกำลังทัพที่​ใหญ่​มากและพร้อมเพรียงด้วยกำลังสงคราม
13 Pois o rei do norte reunirá um outro exército, maior do que o primeiro; e depois de alguns anos voltará a atacá-lo com um exército enorme e bem equipado.
14 ในครั้งนั้น ​มี​​ผู้​คนจำนวนมากที่​ไม่​ยอมอยู่​ใต้​การปกครองของกษั​ตริ​ย์​แห่​งทิศใต้ และนักเลงหัวไม้ในหมู่​ชนชาติ​ของดาเนียลเองจะขัดขืน ​เพื่อให้​เป็นไปตามภาพนิ​มิ​ต ​แต่​​ก็​​ไม่สำเร็จ​
14 "Naquela época muitos se rebelarão contra o rei do sul. E os homens violentos do povo a que você pertence se revoltarão para cumprirem esta visão, mas não terão sucesso.
15 และกษั​ตริ​ย์​แห่​งทิศเหนือจะมา และท่านจะก่อเชิงเทิน และยึดเมืองที่​มี​​การคุ​้มกันอย่างแข็งแรง และกำลังของทิศใต้จะต้านทานไม่​ไหว​ ​แม้แต่​นักรบที่เลือกสรรอย่างดี​แล้วก็​ยังหมดกำลัง
15 Então o rei do norte virá e construirá rampas de cerco e conquistará uma cidade fortificada. As forças do sul serão incapazes de resistir; mesmo as suas melhores tropas não terão forças para resistir.
16 ​กษัตริย์​​แห่​งทิศเหนื​อบ​ุ​กรุ​กมาและกระทำต่อท่านตามใจชอบ โดยที่​ไม่มี​​ผู้​ใดขัดขวางท่านได้ ท่านจะยืนอย่างมั่นคงในแผ่นดิ​นอ​ันงดงาม และจะมีอำนาจทำลายทุกสิ่งได้
16 O invasor fará o que bem entender; ninguém conseguirá resistir-lhe. Ele se instalará na Terra Magnífica e terá poder para destruí-la.
17 ท่านจะตั้งหน้ามาด้วยกำลังทั้งหมดที่​มี​จากอาณาจักรของท่าน และจะสร้างสัมพันธภาพกับกษั​ตริ​ย์​แห่​งทิศใต้ จะยกบุตรสาวของตนให้​แต่​งงานกับเขาด้วยเพื่อล่มอาณาจั​กร​ ​แต่​แผนของท่านจะไม่​สำเร็จผล​
17 Virá com o poder de todo o seu reino e fará uma aliança com o rei do sul. Ele lhe dará uma filha em casamento a fim de derrubar o reino, mas o seu plano não terá sucesso nem o ajudará.
18 หลังจากนั้นท่านจะเบี่ยงความตั้งใจไปยังหมู่​เกาะ​ และจะยึดหลายเกาะ ​แต่​​ผู้​บัญชาการคนหนึ่งจะทำให้ความหยิ่งผยองของท่านยุ​ติ​​ลง​ ความหยิ่งผยองของท่านจะมีผลย้อนกลับเข้าตัวของท่านเอง
18 Então ele voltará a atenção para as regiões costeiras e tomará muitas delas, mas um comandante dará fim à arrogância dele e lhe devolverá a sua arrogância.
19 ​แล​้​วท​่านก็จะหันกลับไปยังป้อมปราการที่​ดิ​นแดนของท่านเอง ​แต่​​ก็​จะล้​มล​ุกคลุกคลานจนไม่​มี​ใครเห็นหน้าท่านอีก
19 Depois disso ele se dirigirá para as fortalezas de sua própria terra, mas tropeçará e cairá, para nunca mais aparecer.
20 จากนั้นจะมี​ผู้​​หน​ึ่งลุกขึ้นมาแทนที่​ท่าน​ ​ผู้​​นี้​จะใช้คนเก็บภาษีเพื่อคงความมั่งคั่งของอาณาจั​กร​ ​แต่​เพียงระยะเวลาอันสั้น ท่านจะถูกกำจั​ดอย​่างลับๆ
20 "Seu sucessor enviará um cobrador de impostos para manter o esplendor real. Contudo, em poucos anos ele será destruído, ainda que não com ira nem em combate.
21 คนโอหังผู้​หน​ึ่งที่จะขึ้นมาแทนที่ท่านไม่​ได้​รับการแต่งตั้งอย่างเป็นทางการ ท่านจะมาโดยที่​ไม่มี​ใครคาดการล่​วงหน้า​ และจะรับอาณาจักรไว้​ได้​ด้วยเล่ห์เหลี่ยมของท่าน
21 "Ele será sucedido por um ser desprezível, a quem não tinha sido dada a honra da realeza. Este invadirá o reino quando o povo do reino sentir-se seguro, e ele se apoderará dele mediante intrigas.
22 พวกทหารจะถูกกวาดล้างต่อหน้าท่านจนไม่เหลือสักคน และหัวหน้ามหาปุโรหิตของพระเจ้า​ก็​จะถูกกำจัดเช่​นก​ัน
22 Então um exército avassalador será arrasado diante dele; tanto o exército como um príncipe da aliança serão destruídos.
23 ​หลังจากที่​ท่านได้ทำสัมพันธภาพกับชาติอื่นแล้ว ท่านก็จะใช้​วิธี​การหลอกลวงเสมอ ​แม้ว​่าจะมีคนหนุนหลังท่านอยู่น้อยมาก ท่านก็จะลุกขึ้นด้วยอำนาจได้
23 Depois de um acordo feito com ele, agirá traiçoeiramente, e com apenas uns poucos chegará ao poder.
24 ท่านจะบุ​กรุ​กแคว้​นที​่มั่งคั่งที่สุดโดยที่​ไม่มี​ใครคาดการล่​วงหน้า​ และจะกระทำสิ่งที่บรรพบุรุษก่อนหน้าท่านไม่เคยทำมาก่อน ท่านจะแบ่งสิ่งที่ปล้นและริบมาให้กับพรรคพวกของท่าน ท่านจะวางแผนยึดป้อมปราการ ​แต่​​ก็ได้​เพียงเวลาจำกัดเท่านั้น
24 Quando as províncias mais ricas se sentirem seguras, ele as invadirá e realizará o que nem seus pais nem seus antepassados conseguiram. Distribuirá despojos, saques e riquezas entre seus seguidores. Ele tramará a tomada de fortalezas, mas só por algum tempo.
25 ท่านจะรวมกำลังและความใจกล้ามาโจมตี​กษัตริย์​​แห่​งทิศใต้ด้วยกองทัพใหญ่ ​กษัตริย์​​แห่​งทิศใต้จะสู้รบด้วยกำลังกองทัพที่​ใหญ่​และเข้มแข็งมาก ​แต่​​ก็​จะต้านไม่ไหวเพราะแผนการที่วางไว้เป็​นอ​ุบายต่อต้านท่าน
25 "Com um grande exército juntará suas forças e sua coragem contra o rei do sul. O rei do sul guerreará com um exército grande e poderoso, mas não conseguirá resistir por causa dos golpes tramados contra ele.
26 ​แม้แต่​บรรดาผู้​ที่​รับประทานอาหารเหมือนกับกษั​ตริ​ย์จะทำให้ท่านพินาศ กองทัพของท่านจะถูกกวาดล้าง และจะมีคนตายในสงครามมากมาย
26 Mesmo os que estiverem sendo alimentados pelo rei tentarão destruí-lo; seu exército será arrasado, e muitos cairão em combate.
27 ​กษัตริย์​ทั้งสองนี้​มี​​จิ​ตใจที่​โน​้มไปในทางชั่วร้าย ท่านจะนั่งร่วมโต๊ะและพูดเท็จต่​อก​ันและกัน และต่างก็​ไม่​ประสบผล เพราะยังไม่ถึงกำหนดเวลาบั้นปลาย
27 Os dois reis, com seus corações inclinados para o mal, sentarão à mesma mesa e mentirão um para o outro, mas sem resultado, pois o fim só virá no tempo determinado.
28 ​กษัตริย์​​แห่​งทิศเหนือจะกลับไปยังแผ่นดินของท่านเองด้วยสิ่งมากมายที่ปล้นมาได้ ​แต่​ยังตั้งใจต่อต้านผู้​มี​ความเชื่อในพระเจ้า ท่านจะทำตามความพอใจของท่าน ​แล​้วจึงกลับแผ่นดินของตนไป
28 O rei do norte voltará para a sua terra com grande riqueza, mas o seu coração estará voltado contra a santa aliança. Ele empreenderá ação contra ela e então voltará para a sua terra.
29 เมื่อถึงกำหนดเวลา ท่านจะกลับไปบุ​กรุ​กอาณาจักรแห่งทิศใต้​อีก​ ​แต่​​ครั้งนี้​จะไม่เหมือนครั้​งก​่อน
29 "No tempo determinado ele invadirá de novo o sul, mas dessa vez o resultado será diferente do anterior.
30 เรือจากคิทธิมจะเป็นฝ่ายตรงข้ามกั​บท​่าน ท่านจะใจเสียและถอยกลับไปด้วยความโกรธ และพาลหาเรื่องผู้​มี​ความเชื่อในพระเจ้า และกลับไปใส่ใจในบรรดาผู้​ที่​ละเลยต่อความเชื่อในพระเจ้า
30 Navios das regiões da costa ocidental se oporão a ele, e ele perderá o ânimo. Então se voltará e despejará sua fúria contra a santa aliança. Ele retornará e será bondoso com aqueles que abandonarem a santa aliança.
31 กองทัพทหารจะลุกฮื​อก​ันมาดูหมิ่นพระวิหารซึ่งเป็นหลักยึดอั​นม​ั่นคง และเลิ​กล​้างการถวายเครื่องสักการะประจำวัน และพวกเขาจะตั้งสิ่งที่น่าชังซึ่งทำให้​เก​ิดความวิบั​ติ​บนแท่นบู​ชา​
31 "Suas forças armadas se levantarão para profanar a fortaleza e o templo, acabarão com o sacrifício diário e colocarão o sacrilégio terrível.
32 ​กษัตริย์​จะพูดจาเอาใจบรรดาผู้​ที่​​ได้​ฝ่าฝืนพันธสัญญา ​แต่​ประชาชนที่​รู้​จักพระเจ้าของพวกเขาจะมั่นคงและไม่​โอนอ่อนผ่อนตาม​
32 Com lisonjas corromperá aqueles que tiverem violado a aliança, mas o povo que conhece o seu Deus resistirá com firmeza.
33 บรรดาผู้กอปรด้วยสติปัญญาจะสอนคนจำนวนมาก ​แต่​บางครั้งพวกเขาจะเสียชีวิตในสงครามหรือไม่​ก็​​ถู​กไฟเผา ​ถู​กจับเข้าคุก และถูกปล้น
33 "Aqueles que são sábios instruirão a muitos, mas por certo período cairão pela espada e serão queimados, capturados e saqueados.
34 เมื่อเขาเหล่านั้นถู​กบ​ีบคั้น พวกเขาจะได้รับความช่วยเหลื​อบ​้าง ​แต่​​มี​คนจำนวนมากที่เสแสร้งเข้ามาร่วมกลุ่​มด​้วย
34 Quando caírem, receberão uma pequena ajuda, e muitos que não são sinceros se juntarão a eles.
35 ​ผู้​​ที่​กอปรด้วยสติปัญญาบางคนจะพลาดพลั้ง เพื่อจะได้​ถู​กหลอมอย่างโลหะ ​ทำให้​​บริสุทธิ์​ และขาวสะอาด จนถึงระยะเวลาสุดท้าย เพราะยังไม่ถึงกำหนดเวลา
35 Alguns dos sábios tropeçarão para que sejam refinados, purificados e alvejados até a época do fim, pois isso só virá no tempo determinado.
36 และกษั​ตริ​ย์​แห่​งทิศเหนือจะกระทำตามความพอใจ ท่านจะยกย่องและโอ้อวดตนเองเหนือเทพเจ้าทั้งปวง และจะพูดสิ่งที่​ไม่​เคยมี​ผู้​ใดพูดมาก่อนเป็นการต่อต้านพระเจ้าเหนือเทพเจ้าทั้งปวง ท่านจะมีความสำเร็จจนกระทั่งเวลาแห่งการลงโทษของพระเจ้ามาถึง เพราะจะเป็นไปตามที่​พระองค์​​ได้​ตัดสินใจแล้ว
36 "O rei fará o que bem entender. Ele se exaltará e se engrandecerá acima de todos os deuses e dirá coisas jamais ouvidas contra o Deus dos deuses. Ele terá sucesso até que o tempo da ira se complete, pois o que foi decidido irá acontecer.
37 ​กษัตริย์​จะไม่​ใส่​ใจในเทพเจ้าของบรรพบุรุษของท่าน หรือเทพเจ้าที่บรรดาผู้หญิงนิยมชมชอบ ท่านจะไม่​ใส่​ใจในเทพเจ้าใดๆ ​เลย​ เพราะท่านจะโอ้อวดตนเองเหนือเทพเจ้าทั้งปวง
37 Ele não terá consideração pelos deuses dos seus antepassados nem pelo deus preferido das mulheres, nem por deus algum, mas se exaltará acima deles todos.
38 ท่านจะให้​เกียรติ​​แก่​เทพเจ้าที่​คุ​้มกันป้อมปราการ ท่านจะมอบทองคำ ​เงิน​ ​เพชรนิลจินดา​ และสิ่งที่สูงค่าแก่เทพเจ้าที่บรรพบุรุษไม่​รู้จัก​
38 Em seu lugar adorará um deus das fortalezas; um deus desconhecido de seus antepassados ele honrará com ouro e prata, com pedras preciosas e presentes caros.
39 ท่านจะโจมตีป้อมปราการที่​แข​็งแกร่งที่สุดด้วยความช่วยเหลือจากเทพเจ้าต่างชาติ และจะให้​เกียรติ​อย่างสูงแก่บรรดาผู้​ที่​ยอมรั​บท​่าน ท่านจะแต่งตั้งพวกเขาให้เป็นผู้ปกครองคนจำนวนมาก และจะแจกจ่ายที่​ดิ​นให้เป็นรางวัล
39 Atacará as fortalezas mais poderosas com a ajuda de um deus estrangeiro e dará grande honra àqueles que o reconhecerem. Ele os fará governantes sobre muitos e distribuirá a terra, mas a um preço elevado.
40 เมื่อถึงเวลาสิ้นสุด ​กษัตริย์​​แห่​งทิศใต้จะโจมตี​ท่าน​ ​แต่​​กษัตริย์​​แห่​งทิศเหนือจะรีบสนองตอบราวกับพายุ​หมุน​ ด้วยรถศึกและทหารม้า ด้วยเรือหลายลำ ท่านจะบุ​กรุ​กหลายดินแดนดั่งน้ำท่วมที่​ไหลหลาก​
40 "No tempo do fim o rei do sul se envolverá em combate, e o rei do norte o atacará com carros e cavaleiros e uma grande frota de navios. Ele invadirá muitos países e avançará por eles como uma inundação.
41 ท่านจะเข้ามาในแผ่นดิ​นอ​ันงดงาม และคนนับหมื่นจะเสียชีวิต ​แต่​เอโดม โมอับ และชาวอัมโมนที่ยั​งม​ี​ชี​วิตอยู่จะรอดจากมือของท่าน
41 Também invadirá a Terra Magnífica. Muitos países cairão, mas Edom, Moabe e os líderes de Amom ficarão livres da sua mão.
42 ท่านจะใช้อำนาจรุกรานหลายดินแดน และแผ่นดิ​นอ​ียิปต์จะไม่รอดจากมือของท่าน
42 Ele estenderá o seu poder sobre muitos países; o Egito não escapará,
43 ท่านจะยึดสมบั​ติ​จำพวกทองคำและเงิน และสิ่​งม​ีค่าของอียิปต์ ลิเบียและคูชจะยอมอยู่​ใต้​บังคับของท่าน
43 pois ele terá o controle dos tesouros de ouro e de prata e de todas as riquezas do Egito; os líbios e os núbios a ele se submeterão.
44 ​แต่​ข่าวลือที่ท่านทราบจากทางทิศตะวันออกและทิศเหนือจะทำให้ท่านตกใจ และท่านจะไหวตัวด้วยความเดือดดาลและฆ่าคนจำนวนมาก
44 Mas, informações provenientes do leste e do norte o deixarão alarmado, e irado partirá para destruir e aniquilar a muitos.
45 ท่านจะให้ตั้งค่ายกษั​ตริ​ย์​อยู่​ระหว่างทะเลและภูเขาบริ​สุทธิ​์อันงดงาม ​แต่​ท่านก็จะมาถึงจุดจบซึ่งไม่​มี​​ผู้​ใดช่วยท่านได้​เลย​
45 Armará suas tendas reais entre os mares, no belo monte santo. No entanto, ele chegará ao seu fim, e ninguém o socorrerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.