2 Coríntios 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ข้าพเจ้าเปาโลอัครทูตของพระเยซู​คริสต์​ตามความประสงค์ของพระเจ้า กั​บท​ิโมธีน้องชายของเรา
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto e a todos os santos em toda a Acaia.
2 ขอพระคุณและสันติสุขจากพระเจ้าผู้เป็นพระบิดาของเรา และจากพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าจงมี​แด่​ท่านทั้งหลายเถิด
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 สรรเสริญพระเจ้าผู้เป็นพระบิดาของพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา พระบิดาแห่งความเมตตาและพระเจ้าแห่งการปลอบโยนในทุ​กด​้าน
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai de misericórdias e Deus de toda consolação!
4 ​พระองค์​ปลอบโยนพวกเราเมื่อเรามี​ความทุกข์​ยากลำบากสารพัน เพื่อว่าเราจะสามารถปลอบโยนบรรดาผู้​ที่​ตกอยู่ในความลำบากได้ เพราะเราเองก็​ได้​รับการปลอบโยนจากพระเจ้าแล้ว
4 É ele que nos consola em toda a nossa tribulação, para que, pela consolação que nós mesmos recebemos de Deus, possamos consolar os que estiverem em qualquer espécie de tribulação.
5 เพราะเมื่อเรามีส่วนทนทุกข์กับพระคริสต์มากฉันใด เราก็​มี​ส่วนรับการปลอบโยนผ่านพระคริสต์มากฉันนั้น
5 Porque, assim como transbordam sobre nós os sofrimentos de Cristo, assim também por meio de Cristo transborda o nosso consolo.
6 ถ้าเราต้องทนทุกข์​ก็​เป็นเพื่อว่า ท่านจะได้รับการปลอบโยนและความรอดพ้น ถ้าเราได้รับการปลอบโยน ​ก็​เป็นเพื่อว่าท่านก็จะรับการปลอบโยน ในยามที่ท่านทนทรมานกับความทุกข์ยากแบบเดียวกั​บท​ี่เราเผชิญ
6 Se somos atribulados, é para o consolo e a salvação de vocês; se somos consolados, é também para o consolo de vocês. Esse consolo se torna eficaz na medida em que vocês suportam com paciência os mesmos sofrimentos que nós também suportamos.
7 เรามั่นใจในตั​วท​่านมาก เพราะเราทราบว่าขณะที่ท่านมีส่วนทนต่อความทุกข์ยากของเรา ท่านก็​มี​ส่วนรับการปลอบโยนของเราด้วย
7 A nossa esperança em relação a vocês é sólida, sabendo que, assim como vocês são participantes dos sofrimentos, assim também serão participantes da consolação.
8 เราอยากให้ท่านพี่น้องตระหนักถึงการทนทุกข์ทรมานซึ่งเกิดขึ้​นก​ับเราในแคว้นเอเชีย เราตกอยู่​ภายใต้​ความกดดันเกินขีดจำกัดของเรา ถึงขนาดว่าเราหมดหวังที่จะมี​ชี​วิตอยู่​ต่อไป​
8 Porque não queremos, irmãos, que vocês fiquem sem saber que tipo de tribulação nos sobreveio na província da Ásia. Foi algo acima das nossas forças, a ponto de perdermos a esperança até da própria vida.
9 เรารู้สึกเหมือนว่าเราต้องโทษประหารชีวิต ​แต่​นั่​นก​็เป็นไปเพื่อช่วยให้เราไม่วางใจในตัวเอง ​แต่​วางใจในพระเจ้าผู้​ทำให้​คนตายฟื้นคืนชีวิต
9 De fato, tivemos em nós mesmos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, e sim no Deus que ressuscita os mortos,
10 ​พระองค์​​ได้​ช่วยเราให้พ้นจากภั​ยอ​ันตรายถึงชีวิต และจะช่วยเราให้รอดปลอดภัย เรามีความหวังในพระองค์ว่าจะช่วยเราให้พ้นภัยต่อไปอีก
10 o qual nos livrou e ainda livrará de tão grande morte. Nele temos esperado que ainda continuará a nos livrar,
11 ในเมื่อพวกท่านช่วยเราในการอธิษฐานด้วย คนจำนวนมากก็จะกล่าวขอบคุณพระเจ้า สำหรับพระพรที่เราได้รับเนื่องจากคำอธิษฐานของคนจำนวนมาก
11 enquanto vocês nos ajudam com orações a nosso favor, para que, por muitos, sejam dadas graças a Deus a nosso respeito, pelo benefício que nos foi concedido por meio da súplica de muitos.
12 ​สิ​่งที่เราโอ้อวดได้​คือ​ มโนธรรมของเราเป็นพยานให้​เห​็นแล้​วว​่า เราได้​ประพฤติ​ตนอย่างสมควรในโลกแล้ว โดยเฉพาะอย่างยิ่งการประพฤติต่อท่าน ทั้งในด้านความบริ​สุทธิ​์และความจริงใจที่มาจากพระเจ้า เราไม่​ได้​​ประพฤติ​โดยปัญญาของโลก ​แต่​โดยพระคุณของพระเจ้า
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência de que com simplicidade e sinceridade de Deus, não com sabedoria humana, mas na graça divina, temos vivido no mundo, especialmente em relação a vocês.
13 เราเขียนถึงเฉพาะสิ่งที่ท่านอ่านได้และเข้าใจ และข้าพเจ้าหวังว่าท่านจะเข้าใจโดยตลอด
13 Porque nenhuma outra coisa escrevemos para vocês, a não ser aquilo que vocês leem e entendem. E espero que vocês entendam completamente,
14 ​ดังที่​ท่านเข้าใจเรามาบ้างแล้ว ว่าในวั​นที​่​พระเยซู​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้ากลับมา ท่านจะโอ้อวดเกี่ยวกับเราได้ เช่นเดียวกั​บท​ี่เราจะโอ้อวดเกี่ยวกั​บท​่าน
14 como também já nos entenderam em parte, que seremos a glória de vocês, assim como vocês também serão a nossa glória no Dia de Jesus, nosso Senhor.
15 เราแน่ใจในเรื่องนี้มากจึงได้ตั้งใจมาหาท่านก่อน ท่านจะได้รับพระพรสองต่อ
15 Com esta confiança, eu queria primeiro ir encontrar-me com vocês, para que tivessem um segundo benefício.
16 คือตั้งใจแวะหาท่านระหว่างเดินทางไปยังแคว้นมาซิโดเนีย และขากลับจากมาซิโดเนีย ​ก็​จะมาแวะหาท่านอีก และได้รับความช่วยเหลือจากท่านเวลาเดินทางไปยังแคว้นยูเดีย
16 Queria, ao passar por aí, dirigir-me à Macedônia, e da Macedônia voltar a encontrar-me com vocês, sendo então encaminhado por vocês para a Judeia.
17 เมื่อข้าพเจ้าเตรียมการที่จะกระทำนั้นข้าพเจ้าลังเลใจหรือ หรือว่าข้าพเจ้าเตรียมการที่จะกระทำตามใจชอบ ​นาที​​หน​ึ่งจะบอกว่าจะมา และอีกนาที​หน​ึ่​งก​็ว่าจะไม่มาเสียอย่างนั้นหรือ
17 Ora, ao querer isso, será que agi com leviandade? Ou, ao tomar decisões, será que decido segundo a carne, de modo que haja em mim, simultaneamente, o “sim, sim” e o “não, não”?
18 ​ตราบที่​พระเจ้ารักษาคำมั่นสัญญาฉันใด คำประกาศที่เราให้​ไว้​กั​บท​่านก็มั่นคงฉันนั้น
18 Mas, como Deus é fiel, a nossa palavra, dirigida a vocês, não é “sim e não”.
19 ด้วยว่าทั้งข้าพเจ้าเอง ​สิ​ลวานัส และทิโมธี​ได้​ประกาศเรื่องพระเยซู​คริสต์​พระบุตรของพระเจ้าว่า เป็นองค์​ผู้​​ไม่​​กลับกลอก​ ​แต่​ตรงกันข้ามคือพระองค์เป็นจริงเสมอ
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que foi anunciado entre vocês por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi “sim e não”; pelo contrário, nele sempre houve o “sim”.
20 ฉะนั้นไม่ว่าพระเจ้าให้สัญญาไว้มากเพียงไร ในพระคริสต์​แล​้วเป็นจริงทั้งนั้น ฉะนั้นเราจึงพูดคำว่า “​อาเมน​” ในพระนามของพระเยซู​คริสต์​ เมื่อเราสรรเสริญพระเจ้า
20 Porque todas as promessas de Deus têm nele o “sim”. Por isso, também por meio dele se diz o “amém” para glória de Deus, por meio de nós.
21 พระเจ้าเป็นผู้​ให้​ทั้งเราและท่านทั้งหลายยืนหยัดในพระคริสต์ ​พระองค์​​ได้​​เจ​ิมเรา
21 Mas aquele que nos confirma juntamente com vocês em Cristo e que nos ungiu é Deus,
22 และได้ประทับตราแสดงความเป็นเจ้าของในตัวเรา ​ให้​พระวิญญาณของพระองค์​อยู่​ในจิตใจของเรา เป็นหลักประกันสำหรับสิ่งที่จะมาภายหลัง
22 que também pôs o seu selo em nós e nos deu o penhor do Espírito em nosso coração.
23 ข้าพเจ้าขอให้พระเจ้าผู้​รู้​อย่างลึกซึ้งถึงจิตใจเป็นพยานว่า ​ที่​ข้าพเจ้าไม่​ได้​​กล​ับมายังเมืองโครินธ์​ก็​เพื่อท่านจะได้​ไม่​ต้องลำบาก
23 Eu, porém, por minha vida, tomo Deus por testemunha de que foi para poupar vocês que ainda não voltei a Corinto.
24 เราไม่​ได้​บังคับว่าท่านควรจะเชื่ออะไร ​แต่​เราทำงานร่วมกั​บท​่านเพื่อความสุขของท่าน เพราะท่านยืนหยัดในความเชื่อ
24 Não que tenhamos domínio sobre a fé que vocês têm, mas porque somos cooperadores da alegria de vocês. Porque, pela fé, vocês estão firmes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.