1 Tessalonicenses 2

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pjeyoga, miydëmi pjl̈ú ga tjawa jek öör tjeng bomi ĩk l̈i beno pjl̈ú, owa l̇l̇ëme.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Miydëmi pjir ga tjawa äätë bomi shwoy l̇l̇ëm obishko ga tjawa l̈öng Filipos kjokyo. Eshko ga tjawa l̈araba owa ara, l̇l̇ëbo weno borwa kong owa bakoe. Eni ëmdë ga tjawa kjimtara Sbörë ba tjl̈õkwo roy pjl̈ú l̈ë bomi kong, tjawa wl̈oyoga l̈öng ara gueniyo.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Tjawa tjl̈õkwo l̈ono pjl̈o bek eröe. Tjawa diktong l̈öng l̇l̇ëme. Tjawa wotjl̈ĩno l̇l̇ëbo owa shäryë ë tjok l̇l̇ëme. Ëye jyãpgwërwa wl̈o l̈ororwa l̇l̇ëm bakoe.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Dënashko ga tjawa tjl̈ĩna Sbörë, ga tjawa iara beno l̈öng ba tjl̈õkwo roy pjl̈ú l̈aga oba kong. Tjawa tjl̈ẽno, nopga ber l̈öng wopjl̈ú borwa tjok wl̈o l̇l̇ëme. Tjawa tjl̈ẽno, Sbö ber wopjl̈ú borwa tjok wl̈o, shji wotjl̈ĩk l̈öng l̇l̇ë ĩya sök wẽl̈ë kjĩshko.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Miydëmi pjl̈ú ga tjl̈õkwo wol̈ëso ber pjl̈ú oba kong wl̈o l̈i l̈orwarë l̇l̇ëme. Miyde Sbörë om go ga tjawa opshäryono nopga to l̈öng dbur töng ba kong erö wl̈o wl̈eniyo dik l̇l̇ëm bakoe.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 — ausente —
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 — ausente —
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Pjãy woydërwa ara. Sbö tjl̈õkwo roy pjl̈ú l̈ororwa bomi kong wopjl̈úe. Gueniyo erö l̇l̇ëme. Tjawa wopjl̈ú bomi tjok kjĩshko ga tjawa opyono beno l̈öng l̇l̇ë pogo shäryë bomi kong wl̈o.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Pjeyoga, tjawa l̈öng Sbö tjl̈õkwo roy pjl̈ú l̈ë bomi kongshko ga ëye kong pak twërwa woydë l̇l̇ëme. E kjĩshko ga tjawa parkono shkë dba, tjawa dröno däw, dl̈i l̇l̇ë wl̈ẽk borwa kong wl̈o. ¿E woyo bomi kong l̇l̇ëmdo?
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Pjãy omĩno l̈öng, ga Sbö omĩno bakoe. Tjawa l̈öng pjãy Jesús tjl̈õkwo kjragaga tjokshko ga tjawa jëk l̈öng pjl̈o bek, tjawa pogo l̇l̇ëye dret Sbö bokso, nopga bokso bakoe.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Miydëmi pjl̈ú ga dataga opshäryë ba wapga tjok sorë ga tjawa opshäryono pjãy kjl̈ara kjl̈ara tjok eni bakoe.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Pjãy poshdunorwa, pjãy dbokjrë wl̈o, pjãy wosonkë l̇l̇ëm wl̈o bakoe. Sbö, e tjwl̈õ ara, ga pjãy roke ber l̈öng ba tjok, sök no pjl̈uyo ĩyado l̈ishko. E kjĩshko ga pjãy l̈öng pjl̈o beke l̈ororwa bomi kong, Sbö ber sök wopjl̈ú bomi tjok wl̈o.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Sbö tjl̈õkwo roy pjl̈ú l̈i, e nopga ĩ l̇l̇ëme. E Sbö ĩ. Ga kuromishko ga tjl̈õkwo l̈i kjroromi jl̈õkoyo eni. E kjĩshko ga tjawa wopjl̈ú Sbö tjok ĩyado. Tjl̈õkwo l̈i kjroromi kjĩshko ga pjãy kjl̈opswara beno wotjl̈ĩk obl̈ë.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Pjãy shduna bomi pjeyoga eshko so l̈irë. Sbö tjl̈õkwo kjragaga töno beno tjeng Cristo Jesús tjok l̈öng Judea kjokyo l̈i shdungga ba pjeyoga judíoga obi l̈irë eni bakoe.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Judíoga ëre, e Tjl̈apga Jesús zröga, Sbö tjl̈õkwo l̈agaga tek dënashko so l̈i zröga bakoe. Tjawara ichara l̈ok to kjok shto obl̈ë. Sbö wopjl̈ú ba tjok l̈ok l̇l̇ëme. Epga l̈öng nopga uunkong wl̈oyo.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Tjawa tjl̈ẽ woydë nopga judío l̇l̇ëm wl̈eniyo kong, döya Sbörë wl̈oshko ga tjawa ichara l̈ok ba shäryë l̇l̇ëme. Eni ga l̇l̇ëbo owa shärye l̈ok jek këgong këgong. E kjĩshko ga Sbö iirkë ara ba kong, ga epga shdũya döröe.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Pjeyoga, tjawa opshino jek bomi zl̈ong bäng dwayo dbar kjwöbö ga shji ëng ĩk l̇l̇ëm, gueniyo pjãy woyotjl̈ĩnwa ara. Ga pjãy ĩnwa woydë ara kjĩshko ga tjawa dröno ara jek bomi ĩk wl̈o.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Tjawa wotjl̈ĩno jek bomi ĩk l̈ororwa. Tja Pablo, tja jek bomi ĩk l̈oror pjl̈öböso, gueniyo tja sona Ärë.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Tjawa l̈öng Tjl̈apga Jesús tjwe iröng obi l̈i koshë l̈öng wopjl̈úe. Eshko ga tjawa l̈an wopjl̈ú bomi kjĩshko ba tjok, tjl̈õkwo l̈ororwa bomi kong l̈i kjroromi jl̈õkoyo kjĩshko.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Jl̈õkoyo ga bomi kjĩshko ga tjawa l̈öng wopjl̈ú, woowa l̇l̇ëme.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.