Gênesis 39

Tetun Alkitab (TET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 José havia sido levado para o Egito, onde o egípcio Potifar, oficial do faraó e capitão da guarda, comprou-o dos ismaelitas que o tinham levado para lá.
2 — ausente —
2 O Senhor estava com José, de modo que este prosperou e passou a morar na casa do seu senhor egípcio.
3 Yusuf ulun Potifar naree niakaan serwisu diꞌak nunia, nia moos natene ona naꞌak, MAROMAK mak nanis tulun Yusuf.
3 Quando este percebeu que o Senhor estava com ele e que o fazia prosperar em tudo o que realizava,
4 Tan baa nia, Potifar nakara no fiar baa Yusuf, toꞌo foti nia nalo baa klosan ulun iha uman laran. Nia moos fiar baa Yusuf, nebee babilan uman no bein sasoin hotu-hotu.
4 agradou-se de José e tornou-o administrador de seus bens. Potifar deixou a seu cuidado a sua casa e lhe confiou tudo o que possuía.
5 Tan Yusuf tuur iha Potifar uman, MAROMAK moos natuun matak-malirin baa Potifar, ema Mesir nia. Potifar sasoin uma laran, bein sasoin, toꞌos, no serwisu sia hotu-hotu laꞌo diꞌa-diꞌak.
5 Desde que o deixou cuidando de sua casa e de todos os seus bens, o Senhor abençoou a casa do egípcio por causa de José. A bênção do Senhor estava sobre tudo o que Potifar possuía, tanto em casa como no campo.
6 Tan Yusuf nalaꞌo diꞌa-diꞌak serwisu sia hotu-hotu, Potifar la nanoin sa-saa ona. Nia natene loos naa dei.
6 Assim, deixou ele aos cuidados de José tudo o que tinha, e não se preocupava com coisa alguma, exceto com sua própria comida. José era atraente e de boa aparência,
7 Nia tuur iha nebaa sei la kleur falik, Potifar feen neon monu baa nia. Tan baa nia, feto neꞌe tene Yusuf nebee sia rua toba namutuk.
7 e, depois de certo tempo, a mulher do seu senhor começou a cobiçá-lo e o convidou: "Venha, deite-se comigo! "
8 Mais Yusuf la noꞌuk. Nia katak baa feto nia naꞌak, “Keta nunia, ina! Haꞌukaan ama boot Potifar foo tiꞌan beran baa haꞌu atu kodi kaliku sa-saa hotu-hotu.
8 Mas ele se recusou e lhe disse: "Meu senhor não se preocupa com coisa alguma de sua casa, e tudo o que tem deixou aos meus cuidados.
9 Iha uma neꞌe, la no ema ida tenik mak netan beran liu haꞌu, tan ama boot naruka haꞌu tiꞌan atu kaliku sa-saa hotu-hotu. Hela mesan ina dei mak haꞌu la kbele kaliku. Oin nunabee, haꞌu kbele kalo hahalok aat nunia! Hahalok nia moos sakar Maromak hakaran!”
9 Ninguém desta casa está acima de mim. Ele nada me negou, a não ser a senhora, porque é a mulher dele. Como poderia eu, então, cometer algo tão perverso e pecar contra Deus? "
10 Masik Yusuf la noꞌuk nalo aat nunia moos, sura loron Potifar feen tene Yusuf bei-beik. Yusuf moos dudu bei-beik.
10 Assim, embora ela insistisse com José dia após dia, ele se recusava a deitar-se com ela e evitava ficar perto dela.
11 Baa loron ida Yusuf tama baa uma laran atu serwisu. Baa oras nia, la no ema seluk iha uma.
11 Um dia ele entrou na casa para fazer suas tarefas, e nenhum dos empregados ali se encontrava.
12 Natene nola nunia, Potifar feen kaer nola Yusuf farun liman. Hotu, nia dada seten Yusuf nodi naꞌak, “Mai ona! Oras neꞌe ita rua mesan tiꞌan! Mai ita baa toba ona!”
12 Ela o agarrou pelo manto e voltou a convidá-lo: "Vamos, deite-se comigo! " Mas ele fugiu da casa, deixando o manto na mão dela.
13 Oras Potifar feen naree naꞌak Yusuf nalai nela farun,
13 Quando ela viu que, ao fugir, ele tinha deixado o manto em sua mão,
14 — ausente —
14 chamou os empregados e lhes disse: "Vejam, este hebreu nos foi trazido para nos insultar! Ele entrou aqui e tentou abusar de mim, mas eu gritei.
15 — ausente —
15 Quando me ouviu gritar por socorro, largou seu manto ao meu lado e fugiu da casa".
16 Potifar feen moos rai Yusuf farun nia, toꞌo laꞌen fila mai.
16 Ela conservou o manto consigo até que o senhor de José chegasse em casa.
17 Laꞌen fila mai tiꞌan, feen nasaꞌe lia naꞌak, “Ama! Ema Ibrani mak ama nodi mai tiꞌan nia, foin da-dauk neꞌe tama baa haꞌukaan keꞌan laran atu nalo lia kfoꞌer no haꞌu!
17 Então repetiu-lhe a história: "Aquele escravo hebreu que você nos trouxe aproximou-se de mim para me insultar.
18 Mais haꞌu kakrake makaꞌas, kodi bolu ema! Hotu mane nia nalai nela niakaan faru neꞌe!”
18 Mas, quando gritei por socorro, ele largou seu manto ao meu lado e fugiu".
19 Rona tiꞌan feen dale nunia, Potifar krakat tebe-tebes.
19 Quando o seu senhor ouviu o que a sua mulher lhe disse: "Foi assim que o seu escravo me tratou", ficou indignado.
20 Nia naruka ema baa kohi nola Yusuf. Hotu, sia natama Yusuf baa naꞌi Mesir niakaan bui.
20 Mandou buscar José e lançou-o na prisão em que eram postos os prisioneiros do rei. José ficou na prisão,
21 Mais MAROMAK la naluꞌa Yusuf. Nia tulun nima-nimak, toꞌo bui ulun moos nakara Yusuf tebe-tebes,
21 mas o Senhor estava com ele e o tratou com bondade, concedendo-lhe a simpatia do carcereiro.
22 no fiar baa Yusuf. Nia latan beran baa Yusuf atu naliku ema bui sia hotu-hotu, no nalaꞌok serwisu hotu-hotu iha nia.
22 Por isso o carcereiro encarregou José de todos os que estavam na prisão, e ele se tornou responsável por tudo o que lá sucedia.
23 Tan Naꞌi Maromak tulun Yusuf nunia, serwisu hotu-hotu iha bui nia laꞌo diꞌa-diꞌak, toꞌo bui ulun moos la nanoin sa-saa ona iha bui nia.
23 O carcereiro não se preocupava com nada do que estava a cargo de José, porque o Senhor estava com José e lhe concedia bom êxito em tudo o que realizava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.