Gálatas 6

Tetun Alkitab (TET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mamaluk sia! Kalo mamaluk makfiar ida nalo sala, ita mak hatene tebe-tebes Kmalar Lulik beer, musti baa dale mamamar ho nia, hodi nia mai, nebee tuir nikar Naꞌi Maromak dalan loos. Mais ita musti daka aan, nebee ita keta monu baa niakaan salan nia.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Kalo mamaluk ida netan susar, ita musti tulun nia. Hodi nunia, ita halo tuir Kristus ukun.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Mais kalo ema ida naꞌak, nia makaꞌas liu niakaan mamaluk sia, mais tuir loos la nunia, nia tolek aan duꞌuk.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Ita ida-idak musti leno itakaan hahalok duꞌuk haꞌak, diꞌak ka lale. Kalo diꞌak, ita bele neon boot, mais keta hanesa itakaan hahalok nia baa ema seluk siakaan hahalok,
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 tan nosi ikus ita ida-idak musti hataa duꞌuk itakaan hahalok.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Ita moos musti faꞌe itakaan serwisu folin, hodi tulun ema mak nanorin Maromak Manfatin baa ita.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Hanoin, tan Naꞌi Maromak natene lia hotu-hotu. Dadi, keta haktolek ho Nia, tan neꞌe naꞌak, ita tolek aan duꞌuk. Saa mak ita kuda, nia mak ita kuꞌu.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Kalo ita halo aat tuir itakaan beer duꞌuk, ita hetan moris dodok. Mais kalo ita halo lia diꞌak tuir Kmalar Lulik beer, ita hetan moris loos toꞌo nima-nimak.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Keta baruk halo lia diꞌak sia, tan kona baa niakaan oras, ita moos hetan hikar lia diꞌak, surak ita haterus aan.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Dadi, kalo noo leet, halo kedan lia diꞌak bodik ema hotu-hotu, kaliuk, halo bodik itakaan mamaluk makfiar sia.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Lia rohan neꞌe, haꞌu mak kakerek kodi haꞌukaan liman duꞌuk. Emi bele haree duꞌuk haꞌu kakerek kalo bo-boot.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Hanoin! Maktolek teen nia sia moos fiar baa Yesus Kristus mak mate iha ai karuus. Mais sia mai seten emi nebee hamane aan, tan sia nataꞌuk ema Yahudi seluk atu nasusar sia kalo sia nanorin naꞌak, ema lalika namane aan tuir ukun-badu Yahudi. Tan lia nia, sia setar oin baa ema Yahudi mak kaer metin siakaan ukun-badu.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Masik sia duꞌuk namane aan tiꞌan moos, sia la tuir mohu Ukun-badu Musa. Sia nakara emi hamane aan, nebee emi dadi baa siakaan ema. Hodi nunia, siakaan klibur atu foti-nahaas sia.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Mais haꞌu kbeer foti-kahaas itakaan Ulun Yesus Kristus dei. Nia mate iha ai karuus, nebee nalakon mohu lia aat sia mak ema nalo tuir raiklaran beer. Tan lia nia, haꞌu la kanoin tenik raiklaran beer.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Hamane aan ka, la hamane aan ka, lia nia la noo folin. Lia mak noo folin, mak neꞌe: ita simu tiꞌan moris foun hosi Naꞌi Maromak.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Haꞌu kaloon nebee Nia natudu Niakaan dadomin baa ema hotu-hotu mak tuir haꞌukaan hanorin neꞌe, toꞌo sia bele moris manek no dame. Tan sia dadi tiꞌan baa Naꞌi Maromak klubun foun.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Haꞌu kaloon nebee ema keta mai nasusar tenik haꞌu nodi lia neꞌe. Haꞌukaan isin noo kanek fitar tiꞌan, tan haꞌu kaliku Yesus Kristus.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Mamaluk sia! Haꞌu kaloon nebee itakaan Naꞌin Yesus Kristus natudu laran diꞌak baa emi hotu-hotu.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.