Gálatas 1
Tetun Alkitab (TET) vs NAA
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Haꞌu kakroꞌan baa Naꞌi Maromak itakaan Ama no Yesus Kristus itakaan Naꞌin, nebee Sia natudu laran diꞌak baa emi toꞌo emi bele moris manek no dame.
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Kristus latan isin lolon toꞌo mate nebee kasu mohu itakaan salan no nasai ita nosi aꞌaat raiklaran. Lia nia sia hotu-hotu tuir Ama Maromak hakaran.
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Tan baa nia, ita tonu-haboot Nia nohuun! Lia neꞌe, tebes!
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 Mamaluk sia, emi halo haꞌu beik karin tiꞌan! Naꞌi Maromak boi emi tiꞌan, tan Nia nakara nebee emi hatene Kristus laran diꞌak. Mais tan saa emi seꞌi kotuk lais nunia, hotu fiar seluk baa hanorin
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 mak la loos? Uluk, haꞌu kanorin emi tiꞌan hanorin loos nosi lia Yesus Kristus. Mais oras neꞌe, maktolek teen sia mai naktolek Lia Diꞌak nia, toꞌo nabenar emi.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Hanoin diꞌa-diꞌak! Naꞌi Maromak nanis kastikar ema mak mai nanorin lia seluk mak la manesak no Lia Diꞌak mak uluk ami hanorin baa emi. Masik ema nia nosi ami ka, nosi Naꞌi Maromak Niakaan makbukar laleꞌan ka, nanis nia kona kastikar!
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 Ami katak kedan tiꞌan lia neꞌe hori uluk. Mais oras neꞌe haꞌu kakara katak tenik nuneꞌe: Kalo ema mai nanorin seluk nosi Lia Diꞌak mak uluk emi simu tiꞌan nia, habusik Naꞌi Maromak kastikar ema nia.
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 Haꞌu kakaꞌas aan dale nunia, tan haꞌu kbuka Naꞌi Maromak tonun, lahoos ema raiklaran tonun. Emi haneo haꞌu kbuka ema raiklaran tonun ka? Lale! Tan kalo haꞌu kbuka ema raiklaran tonun, haꞌu la kfatan dadi Kristus ain-liman.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 Mamaluk sia! Haꞌu katak malorek nuneꞌe: Lia Diꞌak mak haꞌu kanorin baa emi nia, lahoos ema raiklaran mak naseꞌi.
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 Haꞌu la ksimu kosi ema raiklaran. Ema raiklaran ida moos la nanorin baa haꞌu. Yesus Kristus duꞌuk mak nalore baa haꞌu.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Emi rona nanis lia nosi haꞌukaan moris baa oras sei moris tuir adat Yahudi. Baa oras nia, haꞌu ktonan Naꞌi Maromak eman sia, tan haꞌu kbeer kadodok sia.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 Haꞌu moos katene mohu adat Yahudi, liu nosi mamaluk Yahudi seluk sia mak otas no haꞌu. Haꞌu mak madinas tebes kalaꞌo amikaan bei uluk siakaan adat hotu-hotu.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 — ausente —
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 — ausente —
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 Haꞌu moos la baa kasoru fukun sarani sia iha Yerusalem mak dadi Yesus klosan sia hori uluk. Mais haꞌu kbaa kedan rai Arab. Nunia hotu, haꞌu kmai kikar kota Damsik.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Tinan tolu siku liu lai, foin haꞌu kbaa kasoru Petrus iha Yerusalem. Haꞌu kein iha nebaa toꞌo loron sanulu resin lima.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 Baa oras nia, haꞌu la kasoru klosan rumak sia. Haꞌu kasoru loos Naꞌi Yesus alin Yakobus, no Petrus.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 Saa mak haꞌu kakerek neꞌe, tebes no loos! Naꞌi Maromak moos natene, haꞌu la kaktolek.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 Nunia hotu, haꞌu kbaa rai Siria no rai Kilikia.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Oras nia, Kristus eman sia iha rai Yudea sei la natene haꞌu dauk.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 Sia rona loos lia naꞌak, “Ema mak uluk nasusar ita nia, oras neꞌe nia nanorin Lia Diꞌak nosi fiar baa Kristus. Tuir loos, nia mak uluk nakara nadodok itakaan fiar nia.”
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 Rona lia nia, sia tonu-naboot Naꞌi Maromak tan haꞌu kfiar baa Kristus tiꞌan.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.