Efésios 3

TEENT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ju quit'in icPablo. Ixlapanac ju Jesucristo. Chai tach'in icjunita ju chavai va ixlaca'atalh ni iclajuniu ni laich lhilac'ap'inat'it ju Cristo ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Ca akts'iya k'asmat'at'it ni quinavinita lamapainin ju Dios chai quixtaknilh ju lhich'alhcat ni laich aclajunau ni laich at'ak'alht'axt'uya'it'it ni alhilac'ap'ina'it'it ju Jesús.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Chai c'ats'ayat'it ni quintalacasunilh ju Cristo chai quimamachakxanilh ju anu' chivinti ixlacata ju yuchi ju jantu lai ixmachakxacanta ju mak'anchich. Pus icla'ats'oknunitau lacats'unin ixlacata ju yuchi.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Chai acsni alakts'ina'it'it ju tuchi icla'ats'oknunitau pus amach'akxaya'it'it tuchi icc'atsai ixlacata ju Cristo ju jantu isc'atsacanta ju mak'anchich.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Pus jantu ix'amamachakxanicanta ju lapanacni ju ixtat'ajun mak'anchich. Para ju chavai yuchi ju Spiritu Santu ju amavasalani ju ixtamalakachan ju Cristo chai ju lapanacni ju tanajun ixchivinti.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Pus ju anu' ju jantu lai ixmachakxacan ju mak'anchich yuchach ju ani. Ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it chai ju quijnan ju israelitanin icjuntau va k'aixtam ca'amaklhtayananau chux ju mak'alit ju xt'ak'a ju Dios. Chai tachi chun ju quijnan'an si ixlacatuna Cristo juntau. Chai tachi chun ju chivinti ju quintat'atak'oxitan ju Dios ju quijnan ju israelitanin icjuntau vachu' milacata'an ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it acsni k'asmat'at'it ju ixchivinti Dios chai lhilac'ap'inat'it ju Cristo.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Dios ju quisacxtulh ni ixlapanac acva ni laich ac'ajunilh ju lapanacni ju ani chivinti. Chai quinavinilh lamapainin chai quixtaknilh ixtachaput ni laich acnavi.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Pus ju Dios quinavinilh lamapainin ni laich iclajunau ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it ju ixchivinti junta najun ni slivasalh na k'ai ju mak'alit ju alin la'ixmacni ju Cristo. Chai quinavinilh ju ani lamapainin mas jantu tu'u' quintapalhni iclakts'inchokocan qui'akstu ni na xacnavi ju alactu'unti ju p'ulhnan. Palai jantu tu'u' quintapalhni ju quit'in. Palai xalack'ajin tajunita tachi chun ju ali'in ju talhilaca'anta ju Cristo.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Para quinavinilh ju Dios lamapainin ni laich ac'amavasalanilh va tichi cavalhch tuchi ju nomputun ju chivinti ixlacata ju Cristo ju jantu ixmachakxacanta ju mak'anchich. Pus ju mak'anchich ju Dios jantu xamati' ixmavasalanita ju anu' chivinti. Yuchi ju Dios ju navik'ota tachi chun ju taxtokni.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Jantu ixmavasalata ju mak'anchich ni laich catac'atsayach ju chavai ju anquilhnin chai ju alin ixtachaput'an ju lact'iyan ni na tijlhu ju past'ac'a ju Dios ni canavi. Catapuc'atsaya' ni catalakts'ina' tachi chun ju anavinita ju lapanacni ju talhilaca'anta ju Cristo.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Pus ju Dios akts'iya ispastacta ni chunch cajuna' chai ixnajunta ni la'ixmacni qui'ucxtin'an Cristo Jesús ju ca'uctaxtuya'.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Pus va ixlaca'atalh ni lhilaca'antauch ju Cristo jantu talhananau acsni t'achivinau ju Dios chai lai junau va tuchi ixtalakxtuch ju jumputunau.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Chai ni vasalh chunch juntau la'ixmacni Cristo pus iclatapaininiyau ni jantu tam ana'unt'it va ixlaca'atalh ni na icmak'alhk'ajnan va ixlacata ni iclajunau ixchivinti Dios. Alai ac'ats'at'it ni lak'ayac'ant'at'it ni na tu'u' talhiulayan ju Dios ni xalacasq'uin ni acmamak'alhk'ajnicalh ju milacata'an.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Acsni icpast'ac'a tuchi navita ju Dios pus icta'aktsokotani ju yuchi ju ixpai ju qui'ucxtin'an Jesucristo junita.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Pus ju Dios quimpai'an junita tachi chun ju vilau ju ani lacamunutpa' chai tachi chun ju tavilanancha lact'iyan.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Pus ju Dios slivasalh ni yuchi ju xak'ai. Chai yuchi iclhitapainini ni tachapun catanaviniyan ju mi'alhunut'an. Chai yuchi ju Spiritu Santu ju cata'aktaijuyan ni chunch a'una'it'it.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Iclhitapainini ni catsucuyach ju Cristo lami'alhunut'an ni lhilac'ap'int'at'it ju yuchi. Chai icsq'uini ni ca'alilh ju mi'amapaininti'an ju jantu tu'u' lai catamac'ap'anin.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Ju chunch ju uxijnan chai tachi chun ju ali'in ju talhilaca'anta ju Cristo laich amach'akxaya'it'it ta anchach ju ti cha'ank'ota ju ix'amapaininti Dios.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Iclacasq'uin ni amach'akxat'it ni slivasalh na tamapainiyan ju Cristo mas jantu lai tavanan amach'akxaya'it'it tas va ti cha'ank'otach ju ix'amapaininti. Ju chunch ju Dios cataxtaknik'oyan tachi chun ju k'ox ju axtaknican ju talhilaca'anta ju Jesús.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Ju Dios na tachapun. Chai puc'atsayau ni na alin ju ixtachaput acsni past'ac'au tachi chun ju quinta'ulhtutan la'ixmacni Cristo. Chai yuchi lhic'atsayau ni Dios palai lai k'ox quintanaviyan. Jantu va chun ju quintaxtakniyan tachi ju sq'uiniyau u tachi ju past'ac'au.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Chach talak'aya ju Dios tachi chun ju talhilaca'anta ju Jesús. Chach lak'ayacalh tus va tavananch cava. Vasalh iclacasq'uin ni chunch ju canavicalh.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra