Hebreus 13

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Va tachi alamap'aininit'it tachi ju lhi'alak'avin la'ixmacni Cristo.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Alak'a'it'it ni catalakacujtilalh laminchaka' ju tatapaininiyan. Chunch ju alat'it mas jantu amisp'at'it. Pus ju ali'in ju mak'aniya quilacpa'itni'an chunch talalh chai ta'amaklhtayanalh la'ixchaka'an ju anquilhnin mas jantu ixtamispai ni anquilhnin ixtajunita.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 A'akt'ai'ut'it ju at'alhnucanta tachi ju va tach'in t'a'unt'at'it ju uxijnan. Vachu' a'akt'ai'ut'it ju alhimakchapucan ni vachu' t'onat'itca' lamilacatuna'an ju lai mak'alhk'ajnan.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Tachi minchux'an jantu va alhak'amanant'it ju mintamak'axtok'at'an. Jantu va k'aya at'ats'uc'ut'it ju va ak'antam. Pus Dios ju camuc'aniya' ixtalak'alhin ju alin ixnavin chai ju t'atsucui ju ak'antam ju jantu ixpapa u ju jantu ix'amachaka' junita.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Jantu na tu'u' alhiulat'it ju tumin. Alai alhik'ach'ant'it tuch'i p'acxant'at'it. Chunch ju alat'it ni is'akstu Dios ju najunta ni jantu tavanan aquintac'ap'an nin lai aquintamaco'ulan.
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Chai vachu' yuchi lai lhinonauch ixlhichux qui'alhunut'an:Chunch ju lai nonau.
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Ap'ast'act'it ju xalack'ajin lamilhi'uxijnan ju ixtamalaniyan ixchivinti Dios. Ap'ast'act'it ta yu ixjunita is'atsucunti'an ju yu'unch ni talhilaksilh ju Dios chux la'is'atsucunti'an tus ni tani. Chai chunch ju alhilaksit'it ju Dios tachi ju ixtalhilaksi ju yu'unch.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Ju Jesucristo va tachi ju junitach tus mak'anchich. Mas chavai. Mas va tavananch cava.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Jantu alak'a'it'it ni xamati' cata'okxchok'oyan chai na tijlhu atalaninti catajunan ju jantu ixt'achunch junita tachi ju lanit'at'it. Pus ju tu'u' lhamap'aksin ixlacata ju tu'u' vaiti jantu tavanan aktaijuta tam xamati' ni lai salaka cava la'ixmacni Dios. Alai va yuchi ju Dios ju aquinta'aktaijuyan la'ix'amapaininti ni lai va tachi calhilaksiyau ju yuchi.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Pus ju quijnan'an alin ju xamaknican ixtapalh qui'alactu'unti'an. Yuchi ju Jesús. Para ju vanach talhilaksi ju lhamap'aksin ju ts'ok'ula ju Moisés chai tanajun ni anch ju catalhitajuya' ju soknic'a is'atsucunti'an jantu lai cati'a'aktaijucalh la'ix'aninti ju Jesús.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Pus ju xak'ai ixpali'an ju quint'a'israelitanin'an ixlhi'an ju ix'ac'alhni ju atapacxat tus la'ixpulacni ju chaka' junta ixlak'ayacan ju Dios. Va ixtapalh ixjunita ix'alactu'unti'an ju lapanacni. Para ju ixlacatuna'an ju anu' atapacxat lacamacni ix'ancan lakxavaca.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Pus vana va chunch ju Jesús. Ju yuchi mamaxanicalh ni lacamacni ju maknicalh. Pus nilh ni laich caxacanilh ixtalak'alhin'an ju lapanacni la'ix'ac'alhni.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Pus na lhimaxan tamapasa ju Jesús ni lacamacni ju tamakni. Pus mas aquintamamaxanin vachu' ju lapanacni ni jantu vana chun ju naviyau ju chavai tachi ju ixlayau ju p'ulhnan para cach'ak'ok'auch ju yuchi.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Pus chunch ju calau ni c'atsayau ni jantu amachak'an lacamunutpa' juntau. Alai c'atsayau ni amachak'an lact'iyan juntau chai anchach ju cacha'anau.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Pus yuchi lhitasq'uini ni va tachi cajunau lak'ailakts'iuch ju Dios la'ixlacata ju Jesús. Chai ni chunch ju calau pus tachi ju va jun tu'u' lhak'ailakts'in ju xtakniyau ju yuchi chai pulak'ayayau ju yuchi.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Para jantu ac'apt'it ju ixnavica ju k'ox chai a'akt'ai'ut'it ju quilhpatinin lami'alinta'an. Chai acsni naviyau ju chunch pus jun tachi ju lakatam lhak'ailakts'in ju xtakniyau ju Dios chai ju yuchi na k'oxich lhiulai.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Aq'uiclac'a'it'it ju yu'unch ju talhinajun lamilhi'uxijnan. Anavit'it tachi ju tajunan. Pus chunch ju a'ulht'ut'it ni yu'unch ju talhistacniyan ju mi'atsucunti'an ni laich sokch ap'ina'it'it la'ixti ju Dios. Chai ju yu'unch casacmik'ocana' ni k'ox talhistactan u jantu. Pus aq'uiclac'a'init'it ni laich lhik'ach catanaviya' ju ixlhich'alhcat. Jantu va catalhamak'anininan tachi ju layat'it. Pus ni va catalhamak'anininan pus ju chunch jantu k'ox cava ju milacata'an.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 At'ap'aininit'it ju Dios ju quilacata quijnan. Pus icc'atsayau ni jantu tu'u' quintaxcaniyan ju qui'alhunut quinc'an ni k'ox naviputunau mas va tuchi cava.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Pus iclatapaininiyau ni asq'uinit'it ju Dios ju quilacata ni laich vats'alhti aclalak'anchokotachau.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Pus Dios ju quintalhistacniyan ju qui'alhunut'an ni jantu calac'alh. Chai yuchach ju malok'onichokolh la'ix'aninti ju Jesucristo ju quintalhist'ac'an ju quijnan'an tachi tam lapanac ju lhist'ac'a ju ixborregojni. Chai ni lok'onchokolh ju Jesús la'ix'aninti pus quintamamachakxanin ni la'ix'ac'alhni ju xapumavasalai ju chivinti ju quintalhit'atak'oxitan ju Dios. Chai ju anu' chivinti jonk'alhita.
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 Pus ictapainini ju yuchi ju Dios ni cataxtakniyan tachi chun ju k'ox atalacpast'ac'at ni laich anaviya'it'it ju ixk'achat ju yuchi. Chai ictapainini ni cata'aktaijuyan ni la'ixtachaput ju Jesucristo laich anaviya'it'it tachi chun ju k'achani ju yuchi. Pus chach lak'ayacalh ju Jesucristo tus va tavananch. Chunchach vasalh canavicalh.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Pus iclatapaininiyau ji qui'alak'avin ni anavit'it cuenta ju tuchi iclalhimap'aksitauch. Pus jantu lhu chivinti ju icla'ats'oknunitau.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Ac'ats'at'it ni maxtucanta lacapulach'in ju quilak'au'an Timoteo. Pus ni vats'alhti camilh pus yuchi ju act'a'ananta acsni ac'antachau lalakts'inin.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Amac'amit'it ixchux'an ju talhinajun lamilhi'uxijnan'an. Vachu' amac'amit'it ixchux'an ju ali'in ju vachu' talhilaca'anta ju Jesucristo. Pus ju amachak'an Italia ta'amac'aminin. Tamac'amiyan.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Pus ictapainini ju Dios ni catanaviniyan lamapainin minchux'an ju uxijnan. Vasalh chunch iclacasq'uin ni catanaviyan.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.