Efésios 6

TED vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 'A mʋ 'yuo꞊pli, a kɔ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'hɛɛn, a ‑mʋɛ nɩ. 'A ‑tɩ o, ba ꞊tuu 'o 'a nɩ bu kɔ 'a nɩ 'dii 'hɛɛn, ‑ɛ nue, dɛ a ‑gbɛ, ɛ mɔ ꞊hapʋdɛɛ nɩ.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Kɛ Nyɩsʋa a tetebʋ ‑yee po: «꞊Tuu 'o ‑na bu kɔ ‑na 'dii 'hɛɛn, 'ke 'le 'mʋnʋɛlɛ 'kwli 'mʋ.» Tetebʋ a ‑gbɛ, nʋ‑ mɔ ye‑hɛtetebʋ, ‑ʋ kɔ ke Nyɩsʋa, ɔ po 'le dɛ.
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 'Lepoodɛ a ‑gbɛ, nɛ‑ mɔ: «'Bɩa ꞊nɩ nyu 'o ꞊tuu, ‑ye ‑n di kɔ plɔ a bleelɛ, kɔ, ‑n di po ‑hʋnhlʋn ‑pɛtu, kɛ nɔ ‑tʋtʋ ke.»
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 'A mʋ 'yuo꞊pli a bunʋ ‑mɛ ‑ye, a nɩ nu 'le ‑tɔplɩ ꞊nʋ, ‑ɩ di 'a nɩ 'yuo꞊pli yrʋ 'mʋ lɛ poo. Kɛɛ, ba tɔɔ ꞊nʋ, kɔ, ba ‑hɩʋ 'le lɛ, ‑tɛ Kʋkɔnyɔɔ 'a ‑hʋhʋa nu.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 'A mʋ ‑kʋannunyʋ, ba ꞊tuu 'o 'a nɩ nyɩgblakɩ ‑tɛɛ, ‑ʋ nɩ nɔ 'klɔ ‑gbo ke. Ba ꞊mʋɛ lɛ, 'ke 'le 'a nɩ 'klɩ 'bii 'kwli 'mʋ, 'ke ba nu ‑kʋan ‑tɛɛ. 'Bɩa 'baa lɛ nu, ‑ye ‑Yusu 'Klɩsʋ, nɔ‑ aa 'o ꞊tuu.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 A nɩ nu 'le ‑kʋaan ‑do, 'bɩa 'bʋʋ 'a mʋ 'yie ꞊tu, ‑ɛ 'we ꞊nɔ nahuin ꞊nʋ ye, ‑ʋʋ ‑hʋa bʋ pu 'nyrɛɛ lɛ. Kɛɛ, ba kɔ 'a yiyie, ‑ɛ mɔ, 'a mʋ mɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ a ‑kʋannunyʋʋ nɩ. 'A ‑tɩ, ba ‑hʋɛ, 'ke 'le 'a nɩ ꞊wlɩ 'bii ke, 'ke ba nu ‑tɔplɩ ꞊nʋ, Nyɩsʋaa ‑hʋa.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 'Baa ‑kʋan nu, ‑ye ba nuo 'le ꞊hapʋ꞊wlʋ 'kwli 'mʋ. A nɩ po 'le lɛ, ‑tʋnahuiin ‑do a ‑kʋan, nɔ‑ aa nu, kɛɛ, kɛ ba po, Kʋkɔnyɔ ‑Yusu, nɔ‑ kɔ ‑kʋan aa nu.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 ‑Mɔ ‑kʋannunyɔ, ‑hee' ‑n 'de ‑kʋannunyɔ, kɔ 'a yiyie, ‑ɛ mɔ, ꞊nɩ nu ꞊hapʋ‑kʋan, Kʋkɔnyɔ ‑Yusu, nɔ‑ di ‑mʋ 'wio ‑nyi.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 'A mʋ nyɩgblakɩ, ba nu ‑wɛ 'a nɩ ‑kʋannunyʋ ꞊hapʋdɛ 'mʋ. A nɩ 'yʋʋ 'le 'kla ‑wliye. Ba kɔ 'a yiyie, ‑ɛ mɔ, a kɔ 'a nɩ ‑kʋannunyʋ 'hɛɛn, 'a mʋ mɔ Nyɩgblaka ꞊nʋ, ‑ɔ nɩ 'le yakɔ 'mʋ a nahuiin nɩ. Ɔ ‑mɛ ‑ye, ɔ 'nɩ 'jra ꞊le nahuin 'yi 'mʋ lɛ.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 'Plɩɩ 'mʋ mu ‑yrɛ, 'n nye 'nɩ ‑hʋa ꞊bo le 'a mʋ, ‑ɛ mɔ: A kɔ ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ 'hɛɛn, ba ‑mʋɛ, ‑ɛ die nu, ɔ 'mʋ 'a mʋ 'klɩ ‑nyi, ‑ɛ nue, ɔ nɩ ke 'klɩ 'dɔ.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ta‑wɔn‑tɔplɩ 'bii, Nyɩsʋaa 'a mʋ ‑nyi, ba 'bli kwa. 'Bɩa 'ba 'bli kwa, ‑ye ti ꞊nʋ ‑kɔ 'yri 'kuo ‑hʋɩn a nyɩgblaka di gblagblʋ nu, ɔ 'mʋ 'a mʋ ye ‑wɔn, ‑ye a dio ye gbo 'nɩ nyra.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 'Ɛ mɔ ‑tɛɛ, tʋ ‑gbo, ‑aa ‑wɔn, ɛ 'de ‑tʋnahuin, ‑a 'nɩ ‑wʋn ꞊le ye, kɛɛ, ‑aa ye ‑wɔn 'kuo ‑hʋɩn, ɔ kɔ 'waa nyɩgblakɩ 'hɛɛn, ‑ɔ kɔɔ gbɩgbɩyrɩklɔ ‑gbo win ke. ‑Tɔplɩ 'bii ꞊nʋ, ‑ɩ kɔ 'klɩ ‑hʋɩn, 'ke 'le yrayrɩ, nɩ‑ ‑aa ye ‑wɔn.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 'A ‑tɩ o, ‑tɛ ɛ nɩ lɛ 'mʋ, ta‑wɔn‑tɔplɩ ꞊nʋ, Nyɩsʋaa ‑a mʋ ‑nyi, ba 'bli kwa, ‑ɛ die nu, 'kla‑wliye'yɩya a ‑nyrɔwɔ 'bɔ nyre 'o, 'kuo ‑hʋɩn 'bɔɔ 'a mʋ ‑tʋa, a 'muo ye gbo nyra, 'plɩɩ a 'mʋ ‑wɔn ‑wɔnwɔn, tʋ 'mʋ 'le ‑wɛ, tʋ 'bʋ ‑wɛ 'le, a 'mʋ gbo nyra ‑tɛɛ.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 'A ‑tɩ, ba ‑wɛ ‑wɔn, a 'mʋ tʋ a ‑gbɛ ‑wɔn. Ba 'ya ‑tɩ a ‑tɛɛ a nahuin 'mʋ. ‑Tɩ a ‑tɛɛ, ɩ 'we ꞊nɔ 'bɛtɩyɛ ye, a klɩɩ 'a nɩ wlawlʋ ke, ‑ɛ die nu, a 'mʋ ‑wɔn ‑wɛ, 'ke ba ‑wɔn tʋ a ‑gbɛ. Ba 'sii 'o ye, 'ke 'o Nyɩsʋa ye. 'Bɩa 'bɛ nɩ lɛ 'mʋ, ‑ye ɛ 'we ꞊nɔ tawlawlʋ ye, a pue. Nʋ‑ʋ 'a mʋ ke ka.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Ba po ‑Yusu a ꞊hapʋtitie ꞊nʋ, ‑ɛɛ nahuin kegbowɛɛnlɛ ‑nyi. Ba nue, 'ke 'le 'a nɩ ꞊wlɩ 'bii ke. 'Bɩa 'ba nye nu, ‑ye ɛ 'we ꞊nɔ 'suei ye, a pue, ‑ɩɩ 'a mʋ 'mʋ ‑hɛ, 'aa na ‑tɛɛ, 'ke 'o Nyɩsʋa a 'hru wlɔn.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Ba 'cipi 'o ‑Yusu a ꞊wlʋ a yekuolɛ. Ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ ba 'nɩnɩ 'ble wɛn 'klɛɛ ta'wlɛ kwa. Nɛ‑ die nu, 'dio ꞊nʋ, Satan di 'a mʋ ‑wɔn lɛ poo, 'ɔ 'nɩnɩ di 'a mʋ lɛ 'tʋ. Mɔ ꞊betɩ bɔɔ na po, ta'wlɛ ꞊nʋ, ɛ dio 'nɩ jre.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Nyɩsʋa bɔ waa 'a mʋ, ɛ 'we ꞊nɔ 'plʋnugble ye, aa 'lu ꞊tu, ɛ 'mʋ 'a nɩ 'lu ke ka. Ba ꞊tue 'lu, kɔ, ba 'ble ‑wɛ Nyɩsʋa a wintɛ kwa. Nyɩsʋa a wintɛ a ‑gbɛ, ɛ 'we ꞊nɔ ‑hɔtɩplie ye, Nyɩsʋa a ‑Hihiuu 'a mʋ ‑nyi.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 'Ɛ nɩ ti, ba da Nyɩsʋa, 'ke 'le 'a nɩ ꞊wlɩ 'bii ke. Ba dɔ, ‑tɛ 'a ‑Hihiuu 'a mʋ 'a tɔɔlɛ nu. A nɩ ŋmo 'le, ba nɩ 'o ‑preelɛ 'mʋ, a nɩ sɩa 'le ‑wɛ. Ba 'cipi 'o Nyɩsʋa a dɩda, 'ke 'o 'a nahuin 'bii a ‑ta 'mʋ.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Ba da ‑wɛ Nyɩsʋa, 'ke 'o 'na ‑ta 'mʋ, ‑ɛ die nu, ‑tɩ 'n di ꞊tu, ɔ 'mui 'mʋ tɔɔ, 'nɩ ꞊han hʋannʋ pɩ, 'mʋ ‑Yusu a ꞊hapʋtitie ꞊nʋ po, ti ‑hi la a ti 'yri, ‑ɛ ‑hli la, kɛɛ, ɔ tɔɔ 'klɛɛ ‑a mʋ.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 ‑Yusu, nɔ‑ nu 'mʋ 'a titieponyɔ 'mʋ, 'mʋ nahuin 'a ꞊hapʋtitie a ‑gbɛ pue. Ba da Nyɩsʋa, ‑ɛ die nu, 'nɩ ꞊han hʋannʋ pɩ, 'bɩa 'nɩɩ ꞊hapʋtitie a ‑gbɛ po, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ Nyɩsʋaa 'a ‑hʋhʋa nu. Nɛ‑ 'n kɔ ꞊bo nu, ꞊betɩ ꞊bo nɩ nɔ ꞊jɩ 'mʋ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Tisikɩ, ‑ɔ mɔ ‑a nɩ 'mʋnʋɛ‑dɩayu, ‑ɔɔ ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ a ‑kʋan nu ‑tɛɛ, ɔ di 'a mʋ 'nɩ le, ‑tɛ 'n nu nɔnɩnɩɛ, ‑ɛ die nu, ‑tɔplɩ 'bii, 'nɩɩ nu, a 'mui yi.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 'A ‑tɩ o, 'n nyo 'le 'a mʋ ‑wɔn 'nɩ lee, ‑ɛ die nu, ‑tɛ ‑a nu nɔnɩnɩɛ, a 'mue yi, ɔ 'mʋ 'a mʋ 'klɩ ‑nyi.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 ‑A nɩ Bu Nyɩsʋa, ɔ kɔ ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hɛɛn, bʋ ‑nye 'a mʋ ‑dɩayuo 'bii kegbowɛɛnlɛ. Bʋ nue, ba nʋnʋɛ 'mʋ, kɔ, ba kuo ‑Yusu 'Klɩsʋ ꞊wlʋ ye ‑tɛɛ.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Nahuin 'bii, ‑ʋ 'cipi 'o ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ a 'mʋnʋɛlɛ, Nyɩsʋa bɔ nu ꞊nʋ ꞊hapʋdɛ 'mʋ, 'ke 'le ‑gbʋgbɛkɔ 'kwli 'mʋ.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra