Números 5

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pakaiyin thu hichengse hi Mose hilchahna anei e:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Israel mipite lah a koi hijongleh tiphah nei, boina nei, ahilouleh mithilong suhkhah jeh a chonna dan dungjuiya athenglou aum'a ahileh, ngahmun chu adalhah sahna ding uvin thu pen.
2 "Ordene aos israelitas que mandem para fora do acampamento todo aquele que tiver lepra, ou que tiver um fluxo, ou que se tornar impuro por tocar um cadáver.
3 Hiche thupeh hi numei leh pasal chunga umgel ding ahi. Ngahmun a amaho lah a cheng kahin, asuhboh louna dingun amaho chu koidoh un.”
3 Mande-os para fora do acampamento tanto homens como mulheres, para que não contaminem o seu próprio acampamento, onde habito entre eles".
4 Hichun Pakaiyin Mose athupeh bang chun Israel mipi ten hitobang ho chu ngahmun a kon'in atoldoh tauve.
4 Os israelitas assim fizeram e os mandaram para fora do acampamento, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
5 Chuin Pakaiyin Mose henga thu aseiyin,
5 E o Senhor disse a Moisés:
6 Anoija hilchahna chengse hi Israel mipite pen: Pasal hihen, numei hihen, koi hijeng jongleh, midang chunga thil phalou bol a Pathen joulhep a chu themmo changa ahitai.
6 "Diga aos israelitas: Quando um homem ou uma mulher prejudicar outra pessoa e, portanto, ofender ao Senhor, será culpado.
7 Ama hon achonset nau aphondoh teitei diu chuleh athilbol khel cheng chu aboncha a aledit ding ahi. Hiche chungvum a asuhkhelna pa chu asuhkhelna jakhat lah a 20 abelap peh nalai ding ahi.
7 Confessará o pecado que cometeu, fará restituição total, acrescentará um quinto a esse valor e entregará tudo isso a quem ele prejudicou.
8 Ahinlah aki suhkhelna pa chu athi tah a, asuhkhel ho ditna ding asopi a-u, a-nao aumtah louva ahile, peh dinga um jouse chu Pathen ding ahitan chuleh thempuho kipe ding ahiuve. Themmona neiho vang chun Pakai henga kilhaina dia kelngoinou ahin kai ding, chuteng suhthenga um diu, Pathen toh kicham diu ahi.
8 Mas, se o prejudicado não tiver nenhum parente próximo para receber a restituição, esta pertencerá ao Senhor e será entregue ao sacerdote, juntamente com o carneiro com o qual se faz propiciação pelo culpado.
9 Israel ten pumgo thilto ahin poh jouseu aboncha a ama chan ding ahi.
9 Todas as contribuições, ou seja, todas as dádivas sagradas que os israelitas trouxerem ao sacerdote, pertencerão a ele.
10 Athenga kipehna a hung kitohho jouse aman asan chan chu, ama ama thempu cheh chun akikoi ding ahiye.
10 As dádivas sagradas de cada pessoa pertencem a ela, mas o que ela der ao sacerdote pertencerá ao sacerdote".
11 Chuin Pakaiyin Mose kom'a aseiyin,
11 Então o Senhor disse a Moisés:
12 “Israel mite chu hiche hilchahna ho hi pen. “Vetsahnan pasal khat ji chu achon chavai tan, chuleh ajipa a dingin kitah louvin aum tan
12 "Diga o seguinte aos israelitas: Se a mulher de alguém se desviar e lhe for infiel,
13 chule pasal dang toh ajong tan, ahin ajipa ahin midang ahin koiman ahedoh tapon ahi. Koimacha ahetoh umlouva, ajonbol pettah a akimat lou jeng vanga, amanu chu ama le ama kisuboh a ahitai.
13 e outro homem deitar-se com ela, e isso estiver oculto de seu marido, e a impureza dela não for descoberta, por não haver testemunha contra ela nem tiver ela sido pega no ato;
14 Itiham khat a ajipa chun ajinu chu aginmo a athangthip a, amanu akisuhboh akisuhbohlou hettei ding agot leh,
14 e se o marido dela tiver ciúmes e suspeitar de sua mulher, esteja ela pura ou impura,
15 ajipa chun ajinu chu thempu anga ahin puilut ding ahi. Chuleh chang suhbongsa pucha ni chu amanu khel a ahinto ding ahi. Hiche chu Olive thao le gimnamtui toh nahal louding ahi, ajeh chu hiche kilhaina hin a in-neipi chu kisuboh aham, kisubohlou ham ti photchetna dinga thangtomna a kibol ahi.
15 ele a levará ao sacerdote, com uma oferta de um jarro de farinha de cevada em favor dela. Não derramará azeite nem porá incenso sobre a farinha, porque é uma oferta de cereal pelo ciúme, para que se revele a verdade sobre o pecado.
16 “Chuteng thempupan numeinu chu Pakai thutanna ang a adinsah ding ahiye.
16 "O sacerdote trará a mulher e a colocará perante o Senhor.
17 Thempu chun leikhonlen a twitheng themkhat asodoh a Houbuh mai leitol a konna leivui alahdoh chu asunkhum ding ahi.
17 Então apanhará um pouco de água sagrada num jarro de barro e colocará na água um pouco do pó do chão do tabernáculo.
18 Thempu pan hiche numeinu chu Pathen henga ahin kilahsah teng, amanu sam chu alhaplhah peh ding chule akhut teni chu hettohsah kilhaina a chu akoipeh ding ahi - hichu inneipu ginmona chu atah alhem ahi hettheina dinga kibol ahi. Hiche teng thempu chu numeinu nunglam a ding, athemmo pen pen gaosap channa ding twikha umna leikhonlen chu ahin dop ding ahi.
18 Depois de colocar a mulher perante o Senhor, o sacerdote soltará o cabelo dela e porá nas mãos dela a oferta memorial, a oferta pelo ciúme, enquanto ele mesmo terá em sua mão a água amarga que traz maldição.
19 Hiche teng chule thempu pan numeinu kitepna noi a aumsah a, “Najipa thunoiya naum sunga pasal dang toh nana chonset khah louva, nana chon chatvai louva nana kisuhboh louleh, hiche gaosapna twikhatah hi nathoh jou ding himai tahen” tia asei ding ahi.
19 Então o sacerdote fará a mulher jurar e lhe dirá: Se nenhum outro homem se deitou com você e se você não foi infiel nem se tornou impura enquanto casada, que esta água amarga que traz maldição não lhe faça mal.
20 Ahinlah na in-neipu adia kitah joulou jeh a nana chekhel khah tah a, pasal dang toh nana chonset a nana kisuhboh khah tah a ahileh,'
20 Mas, se você foi infiel enquanto casada e se contaminou por ter se deitado com um homem que não é seu marido —
21 “Thempu pan numeinu chu kitepna noi a aum sah ding, hitia hi asei ding ahi, ‘Pakaiyin chanei thei louva nakoi a, nanaobun panna anei louva , nathong apomsah teng mipi jousen Pakai sapsetna na chunga lhung ahitai ti hehen.
21 então o sacerdote fará a mulher pronunciar este juramento com maldição — que o Senhor faça de você objeto de maldição e de desprezo no meio do povo fazendo que a sua barriga inche e que você jamais tenha filhos.
22 Tuhin hiche sapsetna twihi nasunga lut henlang, nathong pomsah hen lang, naobu jong panna bei himai tahen.’ Chuleh numeinu chu, ‘Henge, hunglhung tahen’ atisah ding ahi.
22 Que esta água que traz maldição entre em seu corpo, inche a sua barriga e a impeça de ter filhos. "Então a mulher dirá: ‘Amém. Assim seja’.
23 Chule Thempupa chun hiche sapsetna thucheng ho chu savun chunga ajihdoh a hiche twikha a chu a sop lhah ding ahi.
23 "O sacerdote escreverá essas maldições num documento e depois as lavará na água amarga.
24 Hiche sapsetna polut twikha chu numeinu adonsah ding ahi. Itiham khat a hiche numei chu themmo chang ahikhah leh twi chun amanu oisung aphah teng, hiche chun khajenjun a athohlelsah ding ahi.
24 Ele a fará beber a água amarga que traz maldição, e essa água entrará nela, causando-lhe amargo sofrimento.
25 Thempu pan hiche thangtom kilhaina chu numeinu khutna kon a alahdoh a, Pakai masanga adopsang ding, chuleh maicham phunga achoi ding ahitai.
25 O sacerdote apanhará das mãos dela a oferta de cereal pelo ciúme, a moverá ritualmente perante o Senhor e a trará ao altar.
26 Thempupa chun hiche changbong khutsip dim khat chu mangmo thilto dinga ahamdoh a maicham phunga ahalvam ding, twi chu numei adonsah teitei ding ahi.
26 Então apanhará um punhado da oferta de cereal como oferta memorial e a queimará sobre o altar; depois disso fará a mulher beber a água.
27 Hiche numeinu chu a jipa angsunga kitah joulouva ana kisuhboh khah tah leh, hiche sapsetna po twi chun numeinu chu khajenjun a athohlel sah ding ahi. Athong hung poh ding chule anaobu jong panna bei hi ding, chuteng chuleh amanu min chu amite lah a sapsetna hi ding ahitai.
27 Se ela houver se contaminado, sendo infiel ao seu marido, quando o sacerdote fizer que ela beba a água que traz maldição, essa água entrará nela e causará um amargo sofrimento; sua barriga inchará e ela, incapaz de ter filhos, se tornará objeto de maldição entre o seu povo.
28 Ahinlah amanu chu ana then jinga kisuboh khalou ahileh, imacha tilou ding, naosen jong anei thei ding ahi.
28 Se, porém, a mulher não houver se contaminado, mas estiver pura, não sofrerá punição e será capaz de ter filhos.
29 “Hiche hi ginmona thu suhlhapna dinga chonna dan ahi. Numei chu ajipa thuneina noiya aum sunga akisuhboh khah a ana chon chatvai khah tah a,
29 "Esse é, pois, o ritual quanto ao ciúme, quando uma mulher for infiel e se contaminar enquanto casada,
30 ahilouleh pasal khat chun ajinu chu kitah joulou dinga ahin ginmo khah tah leh, ajipa chun ajinu chu Pakai angsunga apui ding, chuteng thempu chun hiche chonna dan jouse hi abol ding ahi.
30 ou quando o ciúme se apoderar de um homem porque suspeita de sua mulher. O sacerdote a colocará perante o Senhor e a fará passar por todo esse ritual.
31 Hiche thua vang ajipa themmona itobang hijongleh ongthol ding, ajinu vang achonsetna dungjuiya themmo chang ding ahi.”
31 Se a suspeita não se confirmar, o marido estará inocente, do contrário a mulher sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.