Mateus 3

TCE vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 In those days John the Baptist came, preaching in the wilderness of Judea,
1 E, naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia
2 and saying, »Repent, for the kingdom of heaven is at hand.«
2 e dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o Reino dos céus.
3 For this is he who was spoken of by the prophet Isaiah when he said, »The voice of one crying in the wilderness:Prepare the way of the Lord,make his paths straight.«
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, que disse: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 Now John wore a garment of camel’s hair, and a leather belt around his waist; and his food was locusts and wild honey.
4 E este João tinha a sua veste de pelos de camelo e um cinto de couro em torno de seus lombos e alimentava-se de gafanhotos e de mel silvestre.
5 Then Jerusalem and all Judea and all the region about the Jordan went out to him,
5 Então, ia ter com ele Jerusalém, e toda a Judeia, e toda a província adjacente ao Jordão;
6 and confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for baptism, he said to them, »You brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come?
7 E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura?
8 Bear fruit worthy of repentance,
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento
9 and do not think to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones.
9 e não presumais de vós mesmos, dizendo: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que mesmo destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 Even now the ax is laid at the root of the trees, and every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
10 E também, agora, está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo.
11 I baptize you with water for repentance, but he who is coming after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
11 E eu, em verdade, vos batizo com água, para o arrependimento; mas aquele que vem após mim é mais poderoso do que eu; não sou digno de levar as suas sandálias; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor and gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn up with unquenchable fire.«
12 Em sua mão tem a pá, e limpará a sua eira, e recolherá no celeiro o seu trigo, e queimará a palha com fogo que nunca se apagará.
13 Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan to be baptized by him.
13 Então, veio Jesus da Galileia ter com João junto do Jordão, para ser batizado por ele.
14 But John tried to prevent him, saying, »I need to be baptized by you, and do you come to me?«
14 Mas João opunha-se-lhe, dizendo: Eu careço de ser batizado por ti, e vens tu a mim?
15 But Jesus answered him, »Let it be so now; for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness.« Then he consented.
15 Jesus, porém, respondendo, disse-lhe: Deixa Então, ele o permitiu.
16 And when Jesus was baptized, he went up immediately from the water, and behold, the heavens were opened and he saw the Spirit of God descending like a dove, and alighting on him.
16 E, sendo Jesus batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
17 And behold, a voice from heaven, saying, »This is my beloved Son, with whom I am well pleased.«
17 E eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra