Efésios 2

TCE vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And you were dead in your trespasses and sins,
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 in which you formerly walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that is now at work in the sons of disobedience.
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 Among them we all once lived in the lusts of our flesh, following the desires of flesh and mind, and so we were by nature children of wrath, like the rest of mankind.
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 But God, who is rich in mercy, because of his great love with which he loved us,
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 even when we were dead in our transgressions, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 and raised us up with him, and seated us with him in the heavenly places in Christ Jesus,
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 so that in the coming ages he might show the surpassing riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus.
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 For by grace you have been saved through faith; and this is not of yourselves, it is the gift of God—
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 not as a result of works, so that no one may boast.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand, that we would walk in them.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Therefore remember that formerly you, the Gentiles in the flesh, who are called »Uncircumcision« by the so-called »Circumcision,« which is performed in the flesh by human hands—
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 remember that you were at that time separate from Christ, excluded from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near in the blood of Christ.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 For he himself is our peace, who has made us both one and has broken down the barrier, the dividing wall of hostility,
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 by abolishing in his flesh the hostility, which is the Law of commandments and ordinances, so that he might create in himself one new man out of the two, thus making peace,
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 and might reconcile them both to God in one body through the cross, by which he put to death the hostility.
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 And he came and preached peace to you who were far away, and peace to those who were near;
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 for through him we both have our access in one Spirit to the Father.
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 So then you are no longer strangers and aliens, but you are fellow citizens with the saints, and are members of God's household,
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 having been built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the cornerstone,
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 in whom the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord;
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 in whom you also are being built together into a dwelling of God in the Spirit.
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra