Números 13
TBG vs NAA
1 Noravano Kotiva Mosira tiva amiro tiharo,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Te Kenaani vata vira ni Isareri nimirerave tunarara iriharama, are vaiinti vonavu nititaira vika oru vi vataraqaa vi aniha ampeqamake tavaate. Are 12 ankunavuqihaira qiata vaiinti vohaiqa vohaiqa kaama tera nititaane, tiro.
2 — Envie alguns homens que espiem a terra de Canaã, que eu vou dar aos filhos de Israel. Enviem um homem de cada tribo de seus pais, sendo cada qual chefe entre eles.
3 Kotiva minti tuvaro Mosiva qumina vataini Paraanini vaiharo Noravano tunte iro qiata vaiinti vika nititomanta mini vura.
3 Moisés os enviou do deserto de Parã, segundo o mandado do Senhor . Todos aqueles homens eram chefes dos filhos de Israel.
4 Qiata vaiinti vika nutu maantimama vairo:
4 São estes os seus nomes: da tribo de Rúben, Samua, filho de Zacur;
5 Simionira ankuqihainaava Horira maaqu Sapaativa,
5 da tribo de Simeão, Safate, filho de Hori;
6 Iutaara ankuqihainaava Jefunera maaqu Kalepiva,
6 da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
7 Isakaara ankuqihainaava Iohepira maaqu Igaliva,
7 da tribo de Issacar, Jigeal, filho de José;
8 Efaraimura ankuqihainaava Nunira maaqu Hoseaava,
8 da tribo de Efraim, Oseias, filho de Num;
9 Benaminira ankuqihainaava Rapura maaqu Palitiva,
9 da tribo de Benjamim, Palti, filho de Rafu;
10 Sebulunira ankuqihainaava Sodira maaqu Gadieriva,
10 da tribo de Zebulom, Gadiel, filho de Sodi;
11 Manasera ankuqihainaava Susira maaqu Gadiva,
11 da tribo de José, pela tribo de Manassés, Gadi, filho de Susi;
12 Daanira ankuqihainaava Gemalira maaqu Amieliva,
12 da tribo de Dã, Amiel, filho de Gemali;
13 Asera ankuqihainaava Maikerira maaqu Seturiva,
13 da tribo de Aser, Setur, filho de Micael;
14 Napataarira ankuqihainaava Vopisira maaqu Nabaava,
14 da tribo de Naftali, Nabi, filho de Vofsi;
15 Gaatira ankuqihainaava Makira maaqu Gueriva,
15 da tribo de Gade, Geuel, filho de Maqui.
16 Mosiva qiata vaiinti vinavuka nititomanta vinavuka Kenaanini vi aniha ampeqama keha tavora. Mosiva Nunira maaqu Hoseaara vo autuvata ntava tero virara Iosuaarave tura.
16 São estes os nomes dos homens que Moisés enviou a espiar aquela terra. E a Oseias, filho de Num, Moisés deu o nome de Josué.
17 Mosiva vinavuka nititareva iharo mintima tiro: Ne Nekevi vata vara maini kema veranto vuate.
17 Moisés os enviou a espiar a terra de Canaã e disse-lhes: — Subam pelo Neguebe e entrem na região montanhosa.
18 Ne mini niha koqemake aitutumaqi vuate. Veranto vai vatava vaireva, nana vatae vaivo? Vi vatanaaka kempuka vatanaakae, uqerara vatanaakae variavo? Vika airie variavo, kiae airi variavo?
18 Vejam a terra, como ela é, e o povo que nela habita, se é forte ou fraco, se são poucos ou muitos.
19 Vika vatavano koqe vatae vaivo, qora vatae vaivo? Vi vatanaaka qumina vatukanavuqie variavo, vaantaavura aututaa vatukanavuraqie variavo?
19 Vejam também como é a terra em que esse povo habita, se é boa ou má, e como são as cidades em que habita, se são arraiais ou fortalezas.
20 Vi vataraqi kara koqema keroe qampiqe vaivo, kiae koqema kero qampiqe vaivo? Nantavatae vaivo, kiae nantavata vaivo? Vi haikara vi haikara rantakeha tavaate. Nenavu kia qetaraiti, vi vataraqaahainaa katari tava vokira hiqi vare maini aniqe tenavuvata tavaare, tiro. Uaini tava hoqare mpeqaiqi entara Mosiva vi uvara minti tiva kero vinavuka tiva nimura.
20 Também como é o solo, se é fértil ou estéril, se nele há matas ou não. Tenham coragem e tragam dos frutos da terra. Aqueles dias eram os dias das primícias das uvas.
21 Mosiva vinavuka nititomanta vinavuka hoqaramake Seni qumina kanta ampeqama keha tavamaqi vivi, vo vatuka Rehoni aumanto oru ntora. Rehoniqaahairo aara vovano Hamaati vatukaini oruntora.
21 Assim, foram e espiaram a terra desde o deserto de Zim até Reobe, à entrada de Hamate.
22 Viraqaahai vinavuka vata vo Nekevive tunaini orunte, vihai vatuka vo, Hebaronini vura. Vinavuka mini orunte tavomanta Anaaki vatanaaka vaintivara mini vaura. Haaru Anaaki vatanaaka vukai vuhaari vatauka vaumanta vika naintivara Ahimaanura ankuvata, Sesaira ankuvata, Tarimaira ankuvata, Hebaronini vaura. (Vi vatanaaka naane Hebaroni vatuka autu kovaro ihi 7navu aitaromanta Isipi vatanaaka Soani vatuka autu kora.)
22 E subiram pelo Neguebe e foram até Hebrom. Ali viviam Aimã, Sesai e Talmai, filhos de Anaque. (Hebrom foi edificada sete anos antes de Zoã, no Egito.)
23 — ausente —
23 Depois, foram até o vale de Escol e ali cortaram um ramo de videira com um cacho de uvas, o qual foi trazido por dois homens numa vara. Trouxeram também romãs e figos.
24 — ausente —
24 Esse lugar foi chamado de vale de Escol, por causa do cacho de uvas que os filhos de Israel cortaram ali.
25 — ausente —
25 Depois de quarenta dias, voltaram de espiar a terra.
26 — ausente —
26 Vieram a Moisés, a Arão e a toda a congregação dos filhos de Israel em Cades, no deserto de Parã. Fizeram um relato do que tinham visto, a eles e a toda a congregação, e mostraram-lhes os frutos da terra.
27 Vinavuka Mosira tiva ami tiha, Are tinavu tititehara oru vi vatara aitutumake tavaate tianara, tenavu oru tavauraro karavano koqemakero mini qampiqaaina vatavama vaivo. Ho tavaane. Tenavu vi vataraqaahainaa kara vokira vare anuro.
27 Relataram a Moisés e disseram: — Fomos à terra à qual você nos enviou. De fato, é uma terra onde mana leite e mel; estes são os frutos dela.
28 Vatavano koqe vata vaimantavata, vihainaaka kempuka vatanaaka variavaro vika vatukavano nora vatuka vaivaro vika vaantaavuravata kempuka vaantaavurama vaivo. Ike, tenavu tavauramanta Anaaki vatanaaka naintivara nái naaqu taatoka vuhaari voqaara vukai vuhaari vataukama mini variavo.
28 Mas o povo que habita nessa terra é poderoso, e as cidades são muito grandes e fortificadas. Também vimos ali os filhos de Anaque.
29 Tenavu tavauramanta hini mantaraini Nekevi vataqaa Amareki vatanaaka variamanta, hini mantaraini verara aiqina vainaini Hiti vatanaakavata, Jebusi vatanaakavata, Amo vatanaakavata, variamanta, Kenaani vatanaaka hini kiaka nora namari Meditarenia Namari auvahini variamanta hini kiakama Iotani Namari auvahini variavo, ti.
29 Os amalequitas habitam na terra do Neguebe. Os heteus, os jebuseus e os amorreus habitam nas montanhas. Os cananeus habitam perto do mar e na beira do Jordão.
30 Minti tumanta Isareri vinavuka tu uvara iri, qeteha Mosirara nuntu nauntu ti vauvaro Mosiva nititokaqihairo vaiinti vo vira autu Kalepiva vika uva mpampaira atakero tiharo, Nana kaarae ne nuntu nauntu ti variavo? Tinavu kempuka voqavata vaikave. Vate tenavu homa vika aru naatarake vika vata varaainarave, tiro.
30 Então Calebe fez calar o povo diante de Moisés e disse: — Vamos subir agora e tomar posse da terra, porque somos perfeitamente capazes de fazer isso.
31 Viva minti tumanta Kalepira hampata vuka kempukaiqamake tiha, Aqao, vi vatanaaka kempuka voqavata vaimanta variarara ti, tenavu kiama ho vika hampata raqirarave, ti.
31 Porém os homens que tinham ido com ele disseram: — Não podemos atacar aquele povo, porque é mais forte do que nós.
32 — ausente —
32 E, diante dos filhos de Israel, falaram mal da terra que haviam espiado, dizendo: — A terra pela qual passamos para espiar é terra que devora os seus moradores; e todo o povo que vimos nela são homens de grande estatura.
33 — ausente —
33 Também vimos ali gigantes (os filhos de Anaque são descendentes de gigantes), e éramos, aos nossos próprios olhos, como gafanhotos e assim também éramos aos olhos deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?