Números 12
TBG vs NAA
1 Vi entara vika Haserotini vauvaro Mosira naata Sudani vatanaa nahentivano vaumanta Eronika Miriaamika Mosiva vi nahentira varorara iriha vitanta Mosirara pupiteha qora uva tura. (Katu Varora 2:21)
1 Miriã e Arão falaram contra Moisés, por causa da mulher cuxita que este havia tomado; pois ele tinha tomado uma mulher cuxita.
2 Vitanta mintima ti: Noravano Kotiva Mosira noqaahairoqaie nai uva ti vairave? Kiave, viva titanta noqihairovata ti vairave, tura. Vitanta minti ti vauvaro Noravano Kotiva vitanta tu uvara irura.
2 E disseram: — Será que o E o
3 (Mosiva kia nai mahuta tiraitiro, viva nai autu vara muntuvi vatainiqaa keharo ni vauva vauvaro, kia maa vataraqaahainaa vaiinti vovano Mosira voqaantema kero, nai autu vara muntuviqama keharo vaiva vairave)
3 Moisés era um homem muito manso, mais do que qualquer outro sobre a terra.
4 Mosiva mintima vau vaiintiva vaumanta Eronika Miriaamika virara pupiteha qora uva ti vauvaro vaakama Noravano Kotiva vinavukara tiharo, Ne taaramonavu vaakama ti Seri Naavu vainanaini aniate, tiro. Minti tumanta vinavuka himpi mini vura.
4 Imediatamente o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: — Vocês três, dirijam-se à tenda do encontro. E os três foram até lá.
5 Vika mini oru vauvaro Noravano Kotiva quromuraqi tuvuntero nai Seri Naavu qentiqaa himpitero vaiharo Eronika Miriaamika naarama kero tiharo, Netanta aniate, tumanta vitanta vira aumanto ori vaiqura.
5 Então o Senhor desceu na coluna de nuvem e se pôs à porta da tenda. Depois, chamou Arão e Miriã, e eles se apresentaram.
6 Ori vaiquvaro Noravano Kotiva vitanta tiva nimiro tiharo, Ti uva iriate.
6 Então o Senhor disse: — Ouçam, agora, as minhas palavras: se entre vocês há um profeta, eu, o
7 Tenta kaiqa vaiinti Mosira tiva amire iha kia paropeti vainti tiva nimunantemake vira tiva amiraiti, vo qaramake vira tiva ami vaunarave. Te ekaa tenta kaiqa vira amitauraro viva vi kaiqara ho vare vairave.
7 Não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 Vaiintivano nai tontintiro uva tintemake, te vira hampata uva ti vaunarave. Te vikanti uva tirera iha, kiama uva tuqantaake tiva amiraiti, ekaa uva vutukeqai vira tiva ami vaunarave. Minti ti vauraro viva ti hampata uva tiharo ti tave vairave.
8 Falo com ele face a face, claramente e não por enigmas; pois ele vê a forma do Senhor . Como, pois, vocês não tiveram medo de falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 Nora Kotira arara itovaro minti tivakero vitanta noraiqama kero nitikero vatero tuvurantero vurama.
9 E a ira do Senhor se acendeu contra eles; e ele se retirou.
10 Kotira quromuravano Seri Naavu mini kero vuvaro vaakama vaata ne vau rovarava Miriaamiraqaa qovarama vuvaro vira vaatavano hantaiqama vura.
10 Quando a nuvem se afastou de sobre a tenda, eis que Miriã estava leprosa, branca como a neve. Arão olhou para Miriã, e eis que ela estava coberta de lepra.
11 Mintima vuvaro Eroniva Mosirara tiharo, Mpo, nora vaiintivauvo, tetanta kia koqe avu aato iriraiti, qora kaiqa varehama Kotira uva raqa kauro. Ho are titanta aaqurihama timitera, qaqi kairaqe tentatanta qora okara varaunara kaara kia vi maarara varaare.
11 E Arão disse a Moisés: — Ah! Meu senhor, não ponha sobre nós este pecado, porque agimos de forma tola e pecamos.
12 Oho, nai nora auhaqi qutu vi vaintira vatataivaro vira hini vaata nteravira voqaara vira viri vaata variantorave. Kia are Miriaamira qaqi kairaro mintimakero variarire, tiro.
12 Não permita que Miriã seja como um aborto, que, saindo do ventre de sua mãe, tenha metade de sua carne já consumida.
13 Eroniva minti tuvaro Mosiva Nora Kotira aareharo tiharo, Mpo, Noravauvo, are Miriaamira kahaqiraro viva qaiqaa ho variarire, tiro.
13 Moisés clamou ao Senhor , dizendo: — Ó Deus, peço-te que a cures.
14 Mosiva Kotirara minti tuvaro Noravano Kotiva nai tiva amiro tiharo, Miriaamira vira qova vo uva kaara vira viriqi taara vihitaitirio, Miriaamiva vohaa uikima vaiharo kaurira haika varaitirio. Vira voqaantema kero, Miriaamiva vohaa uikiara vatuka aaqaini variqi viro, qaiqaa vatukaqi uruarire, tiro.
14 O Senhor respondeu a Moisés: — Se o pai de Miriã tivesse cuspido no rosto dela, não seria envergonhada por sete dias? Que ela seja encerrada sete dias fora do arraial e, depois, trazida de volta.
15 Noravano Kotiva minti tumanta vohaa uikiara Miriaamira atitama kovaro viva vatuka aaqaini otu vaura. Viva vatuka aaqa mini vaumanta vaiinti nahenti kia katu vare viraiti, vika Miriaamiva qaiqaa vatukaqi uruainara vira veka vaura.
15 Assim, Miriã foi detida fora do arraial durante sete dias; e o povo não partiu enquanto Miriã não foi trazida de volta.
16 Miriaamira veka vauvaro viva vatukaqi urumanta vika Haseroti mini ke oru aahara vata Paraanini seri naavu maaqa qaiqaa kaqateha vaura.
16 Porém, depois, o povo partiu de Hazerote e acampou no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?